「勉強熱心な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “勉強熱心な” です “estudioso” — 「estudioso」は、一般的に「よく勉強する人」や「学問を愛する人」といったニュアンスで使われ、特に学業成績が良い場合によく用いられます。.
estudioso
es-too-dee-OH-soestuˈðjoso

例文
Mi hermano es muy estudioso y siempre saca buenas notas.
私の兄はとても勉強熱心で、いつも良い成績を取ります。
Si quieres ser médico, tendrás que ser un joven estudioso.
医者になりたいなら、勉強熱心な若い男性にならなければならないでしょう。
A pesar de ser muy inteligente, no es nada estudioso.
とても頭が良いにもかかわらず、彼は全く勉強熱心ではありません。
性の変化
この項目は男性形「estudioso」ですが、女の子や女性について話すときは、語尾を「estudiosa」に変更することを忘れないでください。
Ser(〜である)との組み合わせ
勉強熱心であることは通常、性格特性と見なされるため、Estar(〜である)ではなくSer(〜である)動詞を使用する必要があります。
Estudiante(学生)との混同に注意
間違い: “Soy muy estudiante.”
正しい表現: Soy muy estudioso.
aplicado
ah-plee-KAH-doha.pli.ˈka.ðo

例文
Juan es el estudiante más aplicado de la clase.
フアンはこのクラスで最も勤勉な生徒です。
Si eres aplicada con tus estudios, sacarás buenas notas.
勉強に熱心に取り組めば、良い成績を取れるでしょう。
Buscamos a alguien aplicado y responsable para este puesto.
このポジションには、熱心で責任感のある人材を求めています。
人との一致
人を表す多くの単語と同様に、この単語も語尾が変化します。男の子には「aplicado」、女の子には「aplicada」を使い、グループの場合は「s」を付けます。これは日本語の形容詞の活用とは異なり、スペイン語では名詞の性や数に合わせて形容詞の形が変わるためです。
性格を表す
この単語は、一時的な気分ではなく、人の永続的な性格や習慣を表すため、動詞「ser」(~である)と共に使用します。日本語では「~だ」「~である」といった形で性格を表すことが多いですが、スペイン語ではbe動詞の使い分けが重要です。
求職活動
間違い: “He aplicado para el trabajo.”
正しい表現: He solicitado el trabajo.
「estudioso」と「aplicado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

