「印象」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “印象” です “impresión” — 「印象」が、初めて会った時や物事に対する直接的な感覚や意見を表す場合に使います。ポジティブ、ネガティブどちらの感情も含まれます。.
Japanese → スペイン語
impresión
nounA1general
「印象」が、初めて会った時や物事に対する直接的な感覚や意見を表す場合に使います。ポジティブ、ネガティブどちらの感情も含まれます。
例文
Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.
その街に対する私の第一印象はとても良かった。
idea
/ee-DEH-ah//iˈðe.a/
nounB1general
「印象」が、漠然とした考え、推測、あるいは具体的な知識がない状態を指す場合に使います。確信がない、見当がつかない、といった状況で用いられます。

例文
No tengo ni la más remota idea de lo que hablas.
あなたが話していることについて、私には全く見当もつきません。
Me da la idea de que no está contento.
彼が満足していないような印象を受けます。
Para que te hagas una idea, es tan grande como un coche.
目安として、それは車ほどの大きさです。
imágenes
nounB1general
「印象」が、頭の中にある具体的なイメージや心象風景、あるいは芸術家などが創作前に持つ構想を指す場合に使います。視覚的なイメージに重点が置かれます。
例文
Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.
始める前に、その芸術家は描きたいものの非常に明確な心象風景を持っていました。
「impresión」と「idea」の使い分け
「印象」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのが「impresión」と「idea」です。直接的な感情や意見は「impresión」、何も分からない、漠然とした考えは「idea」と使い分けるようにしましょう。具体的なイメージなら「imágenes」です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
