Inklingo

「合併する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は合併するです fusionar主に企業や組織が一つに統合される、経済的な意味合いでの「合併」を表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

fusionar

foo-syoh-nahrfusjoˈnaɾ

動詞B1一般的
主に企業や組織が一つに統合される、経済的な意味合いでの「合併」を表す場合に使います。
青と黄色の異なる色の液体が混ざり合い、緑色のプールになる様子。

例文

Las dos empresas se van a fusionar el próximo mes.

その2社は来月合併する予定です。

El restaurante intenta fusionar la comida japonesa con la peruana.

そのレストランは日本食とペルー料理を融合させようとしています。

Es posible fusionar estos dos metales a una temperatura muy alta.

非常に高い温度でこれらの2つの金属を融解させることが可能です。

「se」を使った「fusionar」の使い方

2つのものが互いに融合することを言いたい場合は、「fusionarse」を使います。例:「Las piezas se fusionaron」(部品が融合した)。これは、日本語の「〜が〜と融合する」という受動的なニュアンスに近い場合があります。

「con」を使った接続

一方のものを他方に融合させる際に「con」(〜と)を使います。「Fusionamos el jazz con el flamenco」(私たちはジャズとフラメンコを融合させます)。これは、日本語で「〜と〜を組み合わせる」と言う時の「と」に相当します。

「mezclar」と「fusionar」の混同

間違い:Mezclamos las dos compañías.

正しい表現: Fusionamos las dos compañías. 「Mezclar」は単に混ぜ合わせることで、例えば水と油のように混ざるだけで別々のままですが、「fusionar」はそれらが一体となって新しい一つの実体になることを意味します。日本語で言うと、「混ぜる」と「合併する・融合する」の違いに似ています。

unir

oo-NEERuˈniɾ

動詞B1一般的
会社や組織が、共通の目的のために協力したり、一つにまとまったりする際に使われます。物理的な合併というよりは、協力関係の構築に近いニュアンスです。
身長や外見の異なる3人の多様な漫画の人物が、グループに参加することを象徴するように中心点に向かって歩いている。

例文

Decidimos unirnos a la causa de la limpieza de playas.

私たちはビーチクリーンアップの活動に参加することに決めました。

Las dos empresas rivales se unieron para formar una más grande.

その2つのライバル会社は合併してより大きな会社を形成した。

¿Te vas a unir a nosotros para el almuerzo?

昼食に私たちに参加しますか?

再帰代名詞 'Se'

'unir'が代名詞'se'(unirse)と共に使われる場合、主語が自分自身に対して動作を行っている、または複数の主語が協力して一つになることを意味します。「会社が合併した」(Las empresas se unieron) のように使います。

再帰代名詞の付け忘れ

間違い:Ellos unen para luchar. (彼らは戦うために合流する。)

正しい表現: Ellos se unen para luchar. (彼らは合流して戦うために集まる。) 彼らがグループに「自分たちを」加える場合、'se'が必要です。

unirse

oo-NEER-sehuˈniɾse

動詞B1一般的
人々やグループが、共通の目的のために団結したり、集まったりする際に使われます。組織間の合併というよりは、個人や集団の連帯を強調します。
異なる色の2つの様式化された手がしっかりと握手している様子。統一と協力を象徴している。

例文

Es crucial que todos los vecinos se unan para limpiar el parque.

公園を掃除するために、すべての隣人が団結することは極めて重要です。

Las dos empresas se unieron el año pasado.

その二つの会社は昨年合併しました。

複数形の再帰動詞の意味

'nosotros'(私たち)や 'ellos'(彼ら)と使う場合、'unirse' は相互的な動作、つまり彼らが互いに団結していることを示すことが多いです。

「fusionar」と「unir/unirse」の使い分け

「合併する」という言葉で最も混同しやすいのは、企業などの組織が法的に一つになる「fusionar」と、人々やグループが協力して一つになる「unir/unirse」の区別です。組織が法的に統合される場合は「fusionar」を、単に協力関係を結んだり、集まったりする場合には「unir/unirse」を使うと覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。