「呼びかけ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “呼びかけ” です “llamada” — ドアをノックする音など、物理的な合図や、電話での呼び出しに使われます。また、比喩的に、ある分野への強い関心や適性を指す場合にも使われます。.
llamada
ya-MA-daʎaˈma.ða

例文
Oí una llamada a la puerta, pero no había nadie.
ドアの呼び出し(ノック)が聞こえたが、誰もいなかった。
El capitán hizo una llamada a sus soldados.
隊長は兵士たちに呼びかけ(号令)をした。
Sintió la llamada de la medicina desde muy joven.
彼女は幼い頃から医学の天職を感じていた。
La ONG hizo una llamada a la solidaridad internacional.
そのNGOは国際的な連帯を呼びかけた。
vocación
例文
Desde pequeña supe que mi verdadera vocación era la enseñanza.
小さい頃から、私の本当の天職は教職だとわかっていました。
llamamiento
ya-ma-MYEN-tohʎamaˈmjento

例文
La organización hizo un llamamiento a la calma.
その組織は、冷静になるよう呼びかけました。
El presidente lanzó un llamamiento para ayudar a los refugiados.
大統領は、難民を支援するための呼びかけを行いました。
Muchos jóvenes respondieron al llamamiento a filas.
多くの若者が、武器を取るよう呼びかけに応じました。
「-miento」で終わる名詞
スペイン語では、動詞に「-miento」を付けることで、その動作を表す名詞を作ることがよくあります。例えば、「llamar」(呼ぶ)は「llamamiento」(呼びかけ、要請)になります。
常に男性名詞
「-miento」で終わる名詞は常に男性名詞です。この単語には常に定冠詞「el」または不定冠詞「un」を使います。
「llamada」を代わりに使う
間違い: “Hice una llamada a la paz. (平和への呼びかけをした。)”
正しい表現: Hice un llamamiento a la paz. 「llamada」は電話や短い叫び声に使い、「llamamiento」は正式で公的な要請に使います。
saludo
sah-LOO-dohsaˈluðo

例文
Su saludo fue muy cordial y amable.
彼の挨拶はとても温かく親切でした。
Al final del correo, puse un saludo afectuoso.
メールの最後に、親愛の情を込めた結びの言葉を入れました。
Recibimos muchos saludos de cumpleaños por mensaje.
メッセージで誕生日のお祝いをたくさん受け取りました。
男性名詞のルール
'saludo' は '-o' で終わるため男性名詞であり、男性冠詞(el saludo, un saludo)を使います。日本語では名詞の性別はありませんが、冠詞の使い分けを意識しましょう。
名詞と動詞の混同
間違い: “動詞の「saludar」(挨拶する)を使いたいのに、名詞の「saludo」(挨拶という行為)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'saludo'(名詞)はその行為そのものを指し、'saludar'(動詞)はその行為を指す、と覚えておきましょう。
「llamada」と「vocación」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


