Inklingo

「哀れな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は哀れなです pobres「貧しい」「かわいそうな」という意味で、同情の気持ちを表す際に最も一般的に使われます。特に、経済的・状況的に恵まれない様子を指します。.

pobres🔊A1

「貧しい」「かわいそうな」という意味で、同情の気持ちを表す際に最も一般的に使われます。特に、経済的・状況的に恵まれない様子を指します。

詳しく →
miserable🔊A2

「惨めな」「不幸な」という意味で、精神的な苦痛や不幸な状況にある様子を表します。個人的な悲しみや落胆を強調したいときに使います。

詳しく →
desafortunado🔊B1

「不運な」「運が悪い」という意味で、結果的に良くない状況になったり、運に恵まれなかったりすることを指します。運命的な要素を含みます。

詳しく →
lamentable🔊B2

「嘆かわしい」「残念な」「ひどい」という意味で、状況や結果が非常に悪く、非難や残念に思うべきだと感じられる場合に使われます。

詳しく →
patéticoC1

「痛ましい」「哀れを誘う」「情けない」という意味で、同情を誘うだけでなく、時には軽蔑や嘲笑の対象となるような、みじめで取るに足らない様子を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pobres

/POH-brehs//ˈpoβɾes/

adjetivoA1general
「貧しい」「かわいそうな」という意味で、同情の気持ちを表す際に最も一般的に使われます。特に、経済的・状況的に恵まれない様子を指します。
2人の幼い子供、男の子と女の子が、質素な木のベンチに並んで座っています。二人とも質素で少し継ぎ当てのある服を着ており、明るい赤いリンゴを一つ分け合いながら微笑んでいます。

例文

Los pobres niños no tenían nada para comer.

その貧しい子供たちは食べるものが何もありませんでした。

Las casas pobres de ese barrio fueron demolidas.

その近所の貧しい家々は取り壊された。

¡Pobres niños! Perdieron su juguete favorito.

かわいそうな子供たち!お気に入りのオモチャをなくしてしまった。

Mis resultados académicos fueron muy pobres este semestre.

今学期の私の成績はとても悪かった。

形容詞の一致(複数形)

'pobres' は 'pobre' の複数形なので、2人以上の人や物を説明するのに使われます。男性名詞にも女性名詞にも使えます(例:'chicos pobres' も 'chicas pobres' も可)。

形容詞と副詞の混同

間違い:Hablamos pobremente.

正しい表現: Hablamos mal. ('pobre' は形容詞であり、'pobremente' は存在しますが、「ひどく」という意味では通常 'mal' の方が自然です。)

miserable

mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

adjetivoA2general
「惨めな」「不幸な」という意味で、精神的な苦痛や不幸な状況にある様子を表します。個人的な悲しみや落胆を強調したいときに使います。
小さな雨雲の下で一人で座り、目に見えて泣いている、小さく意気消沈したクマの赤ちゃん。

例文

Se sentía miserable después de perder su trabajo.

彼は失業した後、惨めな気持ちだった。

Estaba tan miserable después de que su perro se fue.

彼女は犬が去った後、とても惨めだった。

No te sientas miserable por un pequeño error.

小さな間違いで惨めな気分にならないで。

性の一致

'miserable' は '-e' で終わるため、男性形か女性形かによって形は変わりません(例:'el hombre miserable' も 'la mujer miserable' も同じ)。

'貧しい' (pobre) との混同

間違い:精神的に惨めな状態を意味するのに 'pobre' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Pobre' は通常、金銭的に欠けていることを意味します。感情的に『不幸だ』と言う場合は 'miserable' または 'infeliz' を使いましょう。

desafortunado

/de-sah-for-too-NAH-doh//desafortuˈnaðo/

adjetivoB1general
「不運な」「運が悪い」という意味で、結果的に良くない状況になったり、運に恵まれなかったりすることを指します。運命的な要素を含みます。
雨の中、傘が壊れた人を持ち、その人の上にだけ小さな暗い雲が浮かんでいる様子。

例文

Fue un final desafortunado para el partido.

それは試合の不運な結末だった。

Él es un hombre desafortunado en el juego, pero afortunado en el amor.

彼はギャンブルでは不運だが、恋愛では幸運だ。

Fue un encuentro desafortunado que cambió sus planes.

彼女の計画を変えたのは不運な出会いだった。

単語の一致

この単語は、説明している名詞の性別(男性名詞か女性名詞か)に合わせて語尾が変化します。男性名詞には「desafortunado」、女性名詞には「desafortunada」を使います。

「Un-」の罠

間違い:unfortunado

正しい表現: desafortunado

lamentable

/lah-men-TAH-bleh//lamenˈtaβle/

adjetivoB2general
「嘆かわしい」「残念な」「ひどい」という意味で、状況や結果が非常に悪く、非難や残念に思うべきだと感じられる場合に使われます。
綿が出てきて目が一つない、非常に古びてぼろぼろのテディベア。

例文

El estado de las carreteras era lamentable.

その道路の状態はひどいものだった。

La comida en ese restaurante era lamentable.

あのレストランの食事はひどいものでした。

El servicio al cliente es lamentable.

カスタマーサービスは哀れなものです。

状態を表す

'estar'(〜である)と共に使われる場合、古い家や散らかった部屋など、何かの現在の悪い状態を説明します。

patético

adjetivoC1general
「痛ましい」「哀れを誘う」「情けない」という意味で、同情を誘うだけでなく、時には軽蔑や嘲笑の対象となるような、みじめで取るに足らない様子を表します。

例文

Intentó convencerlos, pero su argumento era patético.

彼は彼らを説得しようとしたが、彼の主張は痛ましかった。

「pobres」と「miserable」の使い分け

「哀れな」をスペイン語で表現する際、最も混同しやすいのが「pobres」と「miserable」です。「pobres」は主に外的な状況(貧困など)や単純な同情を表すのに対し、「miserable」は内的な感情(惨めさ、不幸)に焦点を当てます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。