「商品」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “商品” です “producto” — 一般的に、お店で売られているものや、何かの製造・生産の結果として作られたものを指す場合に最も広く使われます。特定の種類の「商品」というよりは、一般的な「製品」や「品物」という意味合いが強いです。.
producto
proh-DOOK-toh/pɾoˈðukto/

例文
Necesito comprar un producto para limpiar el suelo.
床を掃除するための製品を買う必要があります。
Este es el producto estrella de nuestra compañía.
これは我が社の看板商品です。
Los productos frescos se encuentran en el pasillo tres.
生鮮食品は3番通路にあります。
常に男性名詞
多くのスペイン語の'-a'で終わる単語が女性名詞であるにもかかわらず、「producto」は常に男性名詞です。「el producto」または「un producto」を使いましょう。
mercancía
例文
La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.
店は今朝、新しい商品の積み荷を受け取りました。
artículo
例文
Este artículo está en liquidación.
この品物はセール中です。
suministros
soo-mee-NEES-trohs/sumiˈnistros/

例文
Se agotaron los suministros médicos después del huracán.
ハリケーンの後、医療物資が底をつきました。
Necesitamos comprar más suministros de oficina, como papel y bolígrafos.
紙やペンなどの事務用品をもっと買う必要があります。
La empresa gestiona la cadena de suministros para reducir costos.
その会社はコスト削減のためにサプライチェーンを管理しています。
この文脈では常に複数形
必要な品物の集合全体(例:「事務用品」や「医療品」)について話す場合、スペイン語ではほぼ常に複数形の「los suministros」が使われます。
関連動詞
この名詞は、「提供する」という意味の動詞「suministrar」に由来します。「suministros」が提供されるものである、と覚えると役立ちます。
単数形と複数形の混同
間違い: “「物資(複数)」を意味するときに「el suministro」(単数形)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 品物の集合について話すときは「los suministros」を使います。「El suministro」(単数形)は通常、「電力供給」のように、供給の「行為」や単一の公共サービスを指します。
género
例文
El comerciante recibió ayer el nuevo género.
その商人は昨日、新しい商品を受け取りました。
「producto」と「mercancía」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

