「在庫」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “在庫” です “existencia” — 販売可能な商品や、ある時点での具体的な商品の数量を指す場合に最も一般的に使われます。特に店舗や倉庫にある商品そのものを指すニュアンスが強いです。.
販売可能な商品や、ある時点での具体的な商品の数量を指す場合に最も一般的に使われます。特に店舗や倉庫にある商品そのものを指すニュアンスが強いです。
詳しく →在庫を数えたり、リスト化したりする「棚卸し」という行為や、その棚卸しによって作成された在庫目録そのものを指す場合に用います。管理・記録の側面が強い言葉です。
詳しく →食料品や物資など、将来の使用や消費のために蓄えられている、より広範な「必需品」や「備蓄品」を指す場合に複数形で使われます。生活必需品や緊急時の備えといったニュアンスがあります。
詳しく →単数形では、特に水や食料などの特定の品目を、将来のために確保・蓄えている状態や、その量(備蓄量)を指します。複数形のprovisionesよりも、特定の品目や量に焦点が当たります。
詳しく →eh-sees-TEN-see-aheɡsisˈtenθja

例文
El almacén tiene poca existencia de este modelo de teléfono.
その倉庫にはこのモデルの電話の在庫が少ない。
Necesitamos contar la existencia semanal para el informe.
レポートのために週ごとの在庫数を数える必要があります。
La tienda repuso las existencias agotadas ayer.
店は昨日、売り切れた品物を補充した(文字通り:在庫を使い果たした)。
複数形
複数の品目や商品の全体的な数量を指す場合、「existencia」は複数形「las existencias」で使われることがよくあります。
een-ben-TAH-ryohimbenˈtaɾjo

例文
Necesitamos hacer un inventario de todos los productos en el almacén.
倉庫にあるすべての製品の棚卸しをする必要があります。
El inventario de la casa incluye muebles antiguos y cuadros.
その家の目録には、アンティーク家具や絵画が含まれています。
性別と冠詞
この単語は男性名詞なので、常に 'el' (その) または 'un' (一つの) を使います。例: 'el inventario'。
InventarioとStock
間違い: “書き言葉で英語の 'stock' をスペイン語として使うこと。”
正しい表現: ビジネスのカジュアルな場面では英語の 'stock' が使われることがありますが、正しいスペイン語の用語は 'inventario' または 'existencias' です。
pro-bee-syon-espɾoβiˈsjones

例文
Compramos suficientes provisiones para pasar una semana en la montaña.
山で一週間過ごすのに十分な必需品を買いました。
Antes de la tormenta, la gente agotó las provisiones en el supermercado.
嵐の前に、人々はスーパーマーケットの必需品を買い尽くしました。
El barco lleva provisiones de agua y comida para tres meses.
その船は3ヶ月分の水と食料の備蓄を積んでいる。
常に複数形?
単数形の 'provisión' も存在しますが、食料や装備の集まりを指す場合、ほぼ常に複数形の 'provisiones' が使われます。
ProvisionとProvisioning
間違い: “'provisiones' を「提供する行為」という意味で使うこと。”
正しい表現: 提供する行為自体には 'abastecimiento' を使い、実際の品物(食料や水)には 'provisiones' を使い分けましょう。
pro-vee-SYONpɾoβiˈsjon

例文
Tenemos una buena provisión de agua para el viaje.
旅行のために、十分な水を確保しています。
La provisión de alimentos llegó justo a tiempo.
食料の供給はちょうど間に合いました。
Debemos asegurar la provisión de materiales para terminar la obra.
建設を完了するために、資材の供給を確保しなければなりません。
性と語尾
スペイン語では、'-sión' または '-ción' で終わる単語のほとんどは女性名詞です。この単語には常に 'la' や 'una' のような女性冠詞を使用してください。
複数形のアクセント規則
この単語を複数形('provisiones')にすると、'o' の上のアクセント記号は消えます。これは、単語の自然な強勢が、追加された音節によって移動するためです。
単語の性の誤り
間違い: “el provisión”
正しい表現: la provisión (-sión で終わる単語は女性名詞のため)。
「existencia」と「inventario」の使い分け
初心者が最も混同しやすいのは「existencia」(在庫品そのもの)と「inventario」(棚卸し、在庫目録)です。単に「商品がある」と言いたい場合は「existencia」を使い、「在庫を数える作業」や「そのリスト」を指す場合は「inventario」を使うと区別できます。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



