「地味な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “地味な” です “discreto” — 「目立たない」「控えめな」という意味で、特に色やデザインが派手すぎず、落ち着いている様子を表す場合に使います。服装や振る舞いが控えめな時にも適しています。.
discreto
dees-KREH-tohdisˈkɾeto

例文
Llevaba un vestido discreto de color azul oscuro.
彼女はシンプルで目立たない濃い青色のドレスを着ていた。
Hicieron una fiesta discreta en su casa con pocos invitados.
彼らは家で少人数のゲストを招き、地味なパーティーを開いた。
El hotel tiene una entrada discreta para que no lo vea todo el mundo.
ホテルには、誰もが見るわけではないような控えめな入り口がある。
形容詞の位置
「colores」(色)や「ropa」(服)のような名詞を説明する場合、この単語はほぼ常に名詞の後に置かれます。
Simple と Discreto の違い
間違い: “注目されたくないものを「simple」と言う。”
正しい表現: 注意を引かないことを目的とする場合は「discreto」を使い、複雑ではないものを説明する場合は「simple」を使います。
modesto
mo-DEHS-tohmoˈðesto

例文
Vivimos en una casa modesta en las afueras.
私たちは郊外にある控えめな家に住んでいます。
El equipo celebró un éxito modesto este año.
チームは今年、控えめな成功を祝いました。
Tiene un sueldo modesto pero le alcanza para vivir bien.
彼の給料は控えめですが、彼が豊かに暮らすには十分です。
語順
家のような物を説明する場合、「modesto」は通常、名詞の後に置かれます。
すべてに「pequeño」を使う
間違い: “Es una casa pequeña.”
正しい表現: 「pequeño」は「小さい」という意味ですが、「modesta」を使うとより洗練された響きになり、家がシンプルでありながら品があることを示唆します。
sobrio
so-brioˈso.βɾjo

例文
La decoración de la oficina era sobria y elegante.
オフィスの装飾はシンプル/控えめでエレガントだった。
Prefiere vestir con colores sobrios, como el gris y el azul marino.
彼女はグレーやネイビーブルーのような地味な/ニュートラルな色を着るのを好む。
Su comportamiento siempre fue sobrio y discreto.
彼の態度はいつも質素で控えめだった。
'Ser' との併用
スタイルや性格を説明する場合、これは通常、特性であるため、動詞 'ser'(恒久的に存在する)を使用します:'El diseño es sobrio'(そのデザインは控えめだ)。
「discreto」と「sobrio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


