Inklingo

「地震」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は地震です temblor地面が揺れる現象そのものを指す場合に使う言葉です。比較的小規模な揺れや、揺れそのものに焦点を当てたいときに適しています。.

Japanese → スペイン語

temblor

tem-BLORtemˈbloɾ

名詞A2日常
地面が揺れる現象そのものを指す場合に使う言葉です。比較的小規模な揺れや、揺れそのものに焦点を当てたいときに適しています。
地面にひび割れができ、小さな石がいくつか散らばっている様子。

例文

Anoche sentimos un pequeño temblor.

昨夜、小さな揺れを感じました。

El temblor no causó daños en la ciudad.

その揺れは街に被害をもたらしませんでした。

Muchos países de Latinoamérica tienen temblores frecuentes.

ラテンアメリカの多くの国では、頻繁に地震が発生します。

常に男性名詞

「-or」で終わりますが、男性名詞です。「el」または「un」を伴います:'el temblor'。

揺れを表す場合

スペイン語では、地震を所有物のように「持つ」のではなく、通常「感じる」(sentir)または「ある」(haber)と表現します。

性別による混同

間違い:La temblor fue fuerte.

正しい表現: El temblor fue fuerte. 「-or」で終わる単語は、ほとんどの場合男性名詞です。

terremoto

tehr-reh-MOH-tohter.reˈmo.to

名詞A2一般的
自然災害としての地震、特に規模が大きく建物などに被害をもたらすような地震を指す場合に使う言葉です。
地面にひびが入り、小さな家が激しく傾いている様子を描いたカラフルなイラスト。地震によるものであることが示されている。

例文

El terremoto de 1985 destruyó muchos edificios.

1985年の地震で多くの建物が倒壊した。

Después del terremoto, la gente salió a la calle por seguridad.

地震の後、人々は安全のために通りへ避難した。

性数の確認

「terremoto」は男性名詞です。語尾が「-o」で終わりますが、常に「el」または「un」を前に付けます。

マグニチュードと強度の混同

間違い:Un terremoto de 8.0 es muy grande.

正しい表現: 「マグニチュード8.0の地震」と言うべきです。「Terremoto」はその現象自体を指し、「magnitud」はその測定値を指します。

「temblor」と「terremoto」の使い分け

「terremoto」は災害としての側面が強い大きな地震を指すのに対し、「temblor」は揺れそのものを指すことが多いです。被害が大きかったかどうかで判断すると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。