「声明」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “声明” です “declaración” — 公的な場での公式な発表や意見表明、特に政治家や公的機関によるものを指す場合に最も一般的に使われます。.
declaración
例文
El presidente hizo una declaración sobre la nueva ley.
大統領は新法について声明を発表した。
declaraciones
deh-klah-rah-SYOH-nehsde.kla.ɾaˈθjo.nes

例文
Las declaraciones del presidente causaron controversia.
大統領の声明は論争を巻き起こした。
El juez escuchó las declaraciones de los testigos.
裁判官は証人たちの証言に耳を傾けた。
Ella se negó a hacer declaraciones a la prensa.
彼女は報道陣への声明発表を拒否した。
この文脈では常に複数形
公式な発言や証言について話す場合、英語の翻訳が「testimony」や「statement」のような単数形であっても、複数形の「declaraciones」がほぼ常に使われます。
単数形と複数形の混同
間違い: “一連の公のコメントを指す際に「una declaración」を使うこと。”
正しい表現: 発言の集合体には「las declaraciones」を、単一の具体的なコメントには「un comentario」を使いましょう。
comunicación
例文
Recibimos una comunicación urgente de la embajada.
大使館から緊急の伝達事項を受け取りました。
reporte
reh-POR-tehreˈpoɾte

例文
El noticiero dio un reporte especial sobre la tormenta de anoche.
ニュース番組は昨夜の嵐について特別レポートを放送した。
Necesito entregar el reporte de gastos antes del viernes.
金曜日までに経費レポートを提出する必要があります。
Si ves algo sospechoso, haz un reporte a la policía inmediatamente.
何か不審なものを見かけたら、すぐに警察に届け出てください。
性数のルール
「reporte」は「-e」で終わりますが、常に男性名詞です。そのため、「el reporte」または「un reporte」を使わなければなりません。
名詞と動詞の混同
間違い: “「I report」と言うために「Yo reporte」を使うこと(動詞ではなく名詞を使っている)。”
正しい表現: 動詞形「Yo reporto」(私は報告する)を使いましょう。「reporte」は動作ではなく、その文書そのものであることを覚えておいてください。
manifiesto
mah-nee-FYEHS-tohma.niˈfjes.to

例文
El grupo de artistas publicó su manifiesto en el periódico.
その芸術家グループは新聞に自分たちのマニフェストを発表した。
El partido político presentó su manifiesto electoral ayer.
その政党は昨日、選挙マニフェストを提出した。
Firmaron un manifiesto en contra de la guerra.
彼らは反戦マニフェストに署名した。
男性名詞
この単語は常に男性名詞です。常に「el」または「un」と共に使用します:「el manifiesto」。日本語には名詞の性の区別がないため、スペイン語のこの規則を覚える必要があります。
スペルチェック
間違い: “「manifesto」(英語のスペル)と書く。”
正しい表現: スペイン語では、末尾は必ず「-esto」でなければなりません:「manifiesto」。
「declaración」と「comunicación」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


