Inklingo

「外見」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は外見です apariencia物理的な見た目や、ある人・物事が全体としてどのように見えるかを指す場合に最も一般的に使われます。人や物事の外観全般を指す基本的な言葉です。.

apariencia🔊A2

物理的な見た目や、ある人・物事が全体としてどのように見えるかを指す場合に最も一般的に使われます。人や物事の外観全般を指す基本的な言葉です。

詳しく →
aspecto🔊A2

見た目だけでなく、そこから受ける全体的な印象や状態を表す場合に使われます。特に、健康状態や気分などが外見に表れている様子を指すことが多いです。

詳しく →
pinta🔊B1

特に食べ物や飲み物、あるいは物事が「どのように見えるか」という視覚的な印象をカジュアルに表現する際に用います。見た目の魅力や美味しさなどを伝えるのに適しています。

詳しく →
estampa🔊B2

人や動物の、特に印象的で堂々とした、あるいは特徴的な身体的見た目や姿を指す場合に用いられます。威厳や風格といったニュアンスを含みます。

詳しく →
traza🔊B2

物事や人の見た目、特にそれが将来性や成功の見込みがあるかどうかといった、ある種の評価や判断を伴う外観を指す場合に使われます。

詳しく →
fachada🔊B2

表面的な外見や、内面を隠すための見せかけ、偽りの様子を指す場合に用います。特に、感情や状況の真実とは異なる外面を表現する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

apariencia

ah-pah-rye-EN-see-ahapaˈɾjenθja

sustantivoA2general
物理的な見た目や、ある人・物事が全体としてどのように見えるかを指す場合に最も一般的に使われます。人や物事の外観全般を指す基本的な言葉です。
明るい赤毛で青いシャツを着た、親しみやすい絵本風のキャラクターが、シンプルな背景に対してはっきりと描かれている様子。

例文

Su apariencia física es muy atlética.

彼の身体的な外見は非常に運動選手らしい。

Me gusta la apariencia de esta nueva casa.

この新しい家の見た目が気に入っている。

Ella cuida mucho su apariencia personal.

彼女は自分の身だしなみにとても気を配っている。

女性名詞のルール

'apariencia'のように-ciaで終わるスペイン語の名詞のほとんどは女性名詞であり、女性形の冠詞(la apariencia, una apariencia)を必要とします。

aspecto

as-PEK-tohasˈpekto

sustantivoA2general
見た目だけでなく、そこから受ける全体的な印象や状態を表す場合に使われます。特に、健康状態や気分などが外見に表れている様子を指すことが多いです。
自信に満ちた人物が明るい赤色のコートとそれに合う帽子を身に着けている、高品質な絵本のイラスト。その際立った外見を強調している。

例文

Tiene buen aspecto después de sus vacaciones.

彼は休暇の後、元気そうな外見をしている。

El aspecto del edificio es antiguo, pero el interior es moderno.

その建物の外見は古いですが、内装はモダンです。

Cuidar su aspecto físico es importante para ella.

彼女にとって、自分の外見を気にかけることは重要だ。

男性名詞のルール

'aspecto' は常に男性名詞なので、定冠詞 'el' または不定冠詞 'un' を使います: 'el aspecto'(その外見)。

性別を間違える

間違い:La aspecto es bueno.

正しい表現: El aspecto es bueno。('Aspecto' は 'o' で終わるため、学習者が間違いやすいですが、男性名詞です。)

pinta

PEEN-tahˈpin.ta

sustantivoB1informal
特に食べ物や飲み物、あるいは物事が「どのように見えるか」という視覚的な印象をカジュアルに表現する際に用います。見た目の魅力や美味しさなどを伝えるのに適しています。
赤い大きな帽子と特大のサングラスをかけた人物が、カジュアルなポーズをとっているカラフルなイラスト。独特の「ルック」を表現している。

例文

Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!

この食べ物は見た目がとても良さそうだ。食べてみたい!

El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.

新しいコーチはとても厳格な見た目をしている(厳格な外見をしている)。

Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?

今日の君はとてもエレガントな雰囲気だね。何か会議でもあるの?

'Tener' の使い方

何かの外見を説明するときは、ほとんどの場合、動詞 'tener'(持つ)と一緒に 'pinta' を使います。これは、「見た目が良い」と言う代わりに「良い見た目を持っている」と言うのと同じです。

'Parecer' との混同

間違い:La comida parece buena pinta.

正しい表現: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' はすでに「見た目」を意味するため、この文脈で 'parecer'(~のように思える)を使うのは通常冗長です。)

estampa

es-TAM-pahesˈtampa

sustantivoB2general
人や動物の、特に印象的で堂々とした、あるいは特徴的な身体的見た目や姿を指す場合に用いられます。威厳や風格といったニュアンスを含みます。
野原に誇らしげに立つ、背が高くエレガントな馬。

例文

Ese caballo tiene una estampa magnífica.

あの馬は素晴らしい風格を持っています。

A pesar de su edad, el actor todavía tiene buena estampa.

年齢にもかかわらず、その俳優はまだ良い外見をしています。

Su estampa de caballero impresionó a todos.

彼の紳士的な外見は皆を感動させました。

外見を表す「Tener」の使い方

誰かが印象的に見えると言うには、「tener」(持つ)+「buena estampa」を使います。これは英語で「have a good build」と言うのに似ています。

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

sustantivoB2general
物事や人の見た目、特にそれが将来性や成功の見込みがあるかどうかといった、ある種の評価や判断を伴う外観を指す場合に使われます。
エレガントに見える、スタイリッシュな帽子をかぶった明るい黄色のドレスを着た、おしゃれな女性。

例文

Ese proyecto tiene buena traza.

そのプロジェクトは有望に見える。

Llevaba traza de estar muy cansado.

彼はとても疲れている様子だった。

No me gusta la traza de ese desconocido.

あの見知らぬ人の見た目は好きではない。

印象を表す「Traza」の使い方

「traza」を動詞「tener」(持つ)と共に使うと、英語の「looks like」のように、物事が与える第一印象を表すことができます。

性の一致

この単語は、男性や男性名詞の物を描写する場合でも、常に女性形(la traza)です。

Traza と Taza の間違い

間違い:Me gusta la taza de este edificio.

正しい表現: Me gusta la traza de este edificio.

fachada

fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

sustantivoB2general
表面的な外見や、内面を隠すための見せかけ、偽りの様子を指す場合に用います。特に、感情や状況の真実とは異なる外面を表現する際に使われます。
悲しい顔を隠すために、手で持たれた笑顔のマスク。

例文

Su alegría es solo una fachada para esconder su tristeza.

彼の幸せは、悲しみを隠すための単なる見せかけです。

Ese negocio es una fachada para actividades ilegales.

That business is a front for illegal activities. (その商売は違法行為の隠れ蓑です。)

No te dejes engañar por la fachada; es una persona difícil.

Don't be fooled by appearances; he is a difficult person. (外見に騙されてはいけません。彼は付き合いにくい人です。)

比喩的な使い方

比喩的に使われる場合、「fachada」はしばしば動詞「ser」の後について、表面的な人や物事がどのようなものであるかを説明します。

「顔」を意味すると考える

間違い:Me lavo la fachada. (私は自分の顔を洗います。)

正しい表現: Me lavo la cara. 「Fachada」は、人間の顔ではなく、建物全体の外観や正面を指します。

「apariencia」と「aspecto」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「apariencia」と「aspecto」です。「apariencia」は物理的な見た目そのものを指すのに対し、「aspecto」は見た目から受ける印象や状態を含みます。元気がない時などは「mal aspecto」(悪い外見、具合が悪そう)のように、状態を表す「aspecto」がより自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。