「引き出し」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “引き出し” です “cajón” — 家具の一部で、スライドして開閉する箱状の収納スペースを指す場合に最も一般的に使われます。.
cajón
例文
Por favor, guarda la cuchara en el tercer cajón.
スプーンを3段目の引き出しにしまってください。
retiro
reh-TEE-rohreˈtiɾo

例文
Necesito hacer un retiro de cien dólares del cajero.
ATMから100ドルを引き出す必要があります。
El banco cobra una comisión por cada retiro internacional.
銀行は国際的な引き出しごとに手数料を請求します。
動詞の正しい使い方
間違い: “Hacer la retiro (性別が不適切)”
正しい表現: Hacer el retiro (男性冠詞'el'を使いましょう。)
saque
SAH-kehˈsa.ke

例文
El banco limitó el saque de efectivo diario.
銀行は一日の現金引き出しを制限した。
Tenemos que revisar el saque de mercancía del almacén.
倉庫からの商品の引き出し(搬出)を確認しなければならない。
フォーマルな文脈
銀行業務やビジネスでは、日常会話では 'retiro' が使われる場合でも、公式文書では 'saque' が使われることがよくあります。
bandeja
bahn-DEH-hahbanˈdexa

例文
La impresora tiene una bandeja de papel atascada.
プリンターには紙詰まりしたトレイがある。
Necesitas la herramienta especial para abrir la bandeja de la tarjeta SIM del teléfono.
携帯電話のSIMカードトレイを開けるには特別なツールが必要です。
recesión
例文
El país entró en una recesión económica el año pasado.
その国は昨年、経済不況に陥った。
「引き出し」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


