Inklingo

「引き裂かれた」のスペイン語

Japanese → スペイン語

partida

par-TEE-dah/paɾˈtiða/

adjectiveB1
「partida」は、物理的に何かが二つ以上に分かれた状態を表す場合に使われます。特に、木材や紙などが裂けたり割れたりした状況に適しています。
きれいに二等分された赤いリンゴ。

例文

La carta estaba partida en dos pedazos.

その手紙は二つに引き裂かれていた。

La madera estaba partida en pequeños trozos.

その木は小さな断片に分割されていた。

Tenía la boca partida después del accidente.

彼女は事故の後、唇が切れていた(割れていた)。

一致

形容詞として、「partida」は修飾する名詞の性(女性)と数(単数)に一致しなければなりません。これは女性単数の形です。

roto

ROH-toh/ˈro.to/

adjectiveA1
「roto」は、物が壊れて機能しなくなったり、破損したりした状態全般を指す、より広範な言葉です。「引き裂かれた」という文脈では、物が壊れてバラバラになったような場合に使われます。
木製の表面に置かれた白い陶器の皿が、はっきりと3つの大きな別々の破片に砕けている様子。

例文

El vestido se ha roto por la costura.

そのドレスは縫い目から破れてしまった。

Mi teléfono está roto; se cayó de la mesa.

携帯電話が壊れた。テーブルから落ちたんだ。

Compré una camisa con el cuello roto.

襟が破れたシャツを買った。

¿Puedes arreglar la silla? Tiene una pata rota.

椅子を直してもらえますか?脚が折れています。

一致が重要

'roto'は形容詞なので、修飾するものの性(男性/女性)と数(単数/複数)に合わせて語尾(roto/a/os/as)を変えなければなりません。何を指しているのか常に確認しましょう!

過去分詞の起源

'Roto'は動詞 'romper'(壊す)の不規則な過去分詞形です。'estar'と共に使われる場合、壊れているという結果の状態を表します。

性の一致の欠如

間違い:La ventana es roto.

正しい表現: La ventana está rota.('Ventana'は女性名詞なので、'rota'を使います。)

「partida」と「roto」の使い分け

「partida」は物が物理的に裂けて分かれた状態に限定されますが、「roto」は壊れたり破損したりした状態全般を指します。単に壊れただけでなく、裂けて二つ以上になったことを強調したい場合は「partida」を、一般的な破損や故障の場合は「roto」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。