Inklingo

「出発」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は出発です ida片道のみの移動を表す場合に使います。特に、往復ではなく一方方向への旅行や交通手段のチケット購入時に適しています。.

ida🔊A1

片道のみの移動を表す場合に使います。特に、往復ではなく一方方向への旅行や交通手段のチケット購入時に適しています。

詳しく →
salida🔊A2

乗り物(飛行機、電車、バスなど)が決められた時刻に特定の場所から出発すること、またはその行為を指す場合に用います。時刻表などでの表示によく使われます。

詳しく →
partida🔊A2

人や乗り物が、ある場所から立ち去る行為そのものを指す場合に広く使われます。旅行の開始や、集団での出発などにも用いられます。

詳しく →
despegue🔊A2

特に飛行機が地面を離れて空中に飛び立つ瞬間、またはその行為を指す専門的な用語です。離陸を意味します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ida

EE-dah/ˈiða/

名詞A1一般
片道のみの移動を表す場合に使います。特に、往復ではなく一方方向への旅行や交通手段のチケット購入時に適しています。
出発を象徴する、遠くの緑の丘と明るい青空に向かって、見る人から遠ざかるまっすぐで何もない土の道の、シンプルな絵本のようなイラスト。

例文

Necesito un billete de ida a Madrid.

マドリードまでの片道切符が必要です。

La ida y vuelta duró tres horas.

往復で3時間かかりました。

La ida al aeropuerto fue muy rápida.

空港への行き(道中)はとても速かった。

常に女性名詞

「行く」を意味する動詞 'ir' に関連していますが、'ida' は名詞であり、常に女性形('la' または 'una' が必要)です。

'Ida' と 'Viaje' の混同

間違い:旅全体を指すときに 'ida' を使うこと。

正しい表現: 'Ida' は旅の「往路」部分のみを指します。旅全体を指す場合は 'viaje' を使いましょう。ただし、'vuelta'(復路)と対比する場合は別です。

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

名詞A2一般
乗り物(飛行機、電車、バスなど)が決められた時刻に特定の場所から出発すること、またはその行為を指す場合に用います。時刻表などでの表示によく使われます。
小さな無人のプラットフォームから離れていく、活発に動いている明るい赤と黄色の旅客列車。出発する行為を強調している。

例文

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

フライトの出発時刻は10時30分です。

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

今朝の日の出は素晴らしかった。

Los corredores se preparan en la línea de salida.

ランナーたちはスタートラインで準備をしています。

partida

par-TEE-dah/paɾˈtiða/

名詞A2一般
人や乗り物が、ある場所から立ち去る行為そのものを指す場合に広く使われます。旅行の開始や、集団での出発などにも用いられます。
一人のキャラクターが小道を通ってコテージから離れ、手を振っている様子。

例文

La hora de partida del autobús es a las 6:00 a.m.

バスの出発時刻は午前6時です。

Anunciaron la partida del vuelo con veinte minutos de retraso.

彼らは20分の遅延でフライトの出発を発表した。

「Partida」と「Salida」の混同

間違い:出口のドアや場所について話すときに「La partida」を使うこと。

正しい表現: 「Salida」は一般的に物理的な出口や出発の最も一般的な単語として使われます。「Partida」はしばしば長い旅の始まりの瞬間を強調します。

despegue

/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

名詞A2専門(航空)
特に飛行機が地面を離れて空中に飛び立つ瞬間、またはその行為を指す専門的な用語です。離陸を意味します。
青い空に浮かぶ白い飛行機と緑の野原。

例文

El avión está listo para el despegue.

飛行機は離陸の準備ができています。

Hubo un retraso en el despegue debido a la lluvia.

雨のため、離陸が遅延しました。

性別の手がかり

'despegue' のように '-e' で終わる名詞は男性名詞であることが多いため、「el despegue」と言います。

スペル注意

間違い:despege

正しい表現: despegue

「salida」と「partida」の使い分け

「salida」は乗り物の出発時刻や、決まった場所からの出発を指すことが多いのに対し、「partida」はより一般的な「立ち去る」「出発する」行為全般を指します。乗り物の時刻表などでは「salida」がよく使われますが、旅行の始まりなどには「partida」も使えます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。