Inklingo

「引用」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は引用です cita文章やスピーチなど、他者の発言や著作物から直接抜き出した言葉を指す場合に最も一般的に使われます。学術的なエッセイやレポートで、出典を明記して言葉を引用する際に適しています。.

Japanese → スペイン語

cita

/SEE-tah//ˈsita/

名詞B1一般
文章やスピーチなど、他者の発言や著作物から直接抜き出した言葉を指す場合に最も一般的に使われます。学術的なエッセイやレポートで、出典を明記して言葉を引用する際に適しています。
スタンドに置かれた大きな開いた本のシンプルなイラスト。ページの真上に空の吹き出しがあり、引用を象徴している。

例文

El profesor nos pidió que incluyéramos tres citas en nuestro ensayo.

先生はエッセイに3つの引用を含めるように求めました。

Esta cita de Cervantes es muy famosa: 'No hay rosas sin espinas'.

このセルバンテスの引用は非常に有名です:「No hay rosas sin espinas」(バラに棘のないものはない)。

Debes poner entre comillas las citas textuales.

直接引用は引用符で囲まなければなりません。

名詞は cita、動詞は citar

「Cita」=引用そのもの。「Citar」=引用する行為。例:「Esta es una cita」(これは引用です)対「Voy a citar al autor」(私はその著者を引用するつもりです)。

引用符を忘れる

間違い:引用文を「comillas」(引用符)なしで書く。

正しい表現: 直接引用には必ず引用符を使いましょう: “Así se escribe una 'cita textual'.”

fragmentos

/frahg-MEN-tohs//fɾaɣˈmentos/

名詞B1一般
文章、日記、スピーチなど、元のテキスト全体の一部を抜き出した「抜粋」や「断片」を指します。元の全体像よりも、その一部の内容に焦点を当てたい場合に使われます。
単色の背景に孤立したジグソーパズルのピース。

例文

Leímos fragmentos de su diario en clase.

私たちは授業で彼の日記の抜粋を読んだ。

La radio solo tocó fragmentos de la canción.

ラジオはその歌の断片しか流さなかった。

抽象的な用法

スペイン語では、物理的に壊れたかけらを指すのと同じ単語が、物語や歌の一部を指すためにも使われます。日本語の「断片」が物理的なものと抽象的なものの両方に使えるのと似ています。

referencia

reh-feh-REHN-syah/refeˈrenθja/

名詞B1一般
情報源や出典そのものを指す場合に用いられます。特に、文献リストや参考文献一覧で、著書や論文などの「参照情報」を示す際に使われることが多いです。
木製の台の上に置かれた、大きくて頑丈な開いた本。知識の決定的な情報源または標準的な参照点を示唆している。

例文

Necesito la referencia bibliográfica para terminar mi ensayo.

エッセイを仕上げるために、書誌的な参照が必要です。

Este mapa es nuestra única referencia para encontrar el camino.

この地図は、道を見つけるための唯一の参照物です。

Toma esta foto como referencia de cómo debe verse el pastel.

この写真を、ケーキがどのように見えるべきかの参考としてください。

性別アラート

'referencia'は常に女性名詞なので、必ず 'la referencia' または 'una referencia' を使う必要があります。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞/不定冠詞)と一致させる必要があります。

「cita」と「referencia」の使い分け

「引用」という言葉で、他者の「言葉そのもの」を指す場合は「cita」を、情報源としての「出典」や「参照情報」を指す場合は「referencia」を使うのが一般的です。単に「参照する」という意味で「referencia」を使いすぎないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。