「役に立たない」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “役に立たない” です “inútil” — 「inútil」は、物やスキル、またはそれらが機能しない状態を指して「役に立たない」と言いたい場合に使います。具体的に、壊れていたり、目的を果たせなかったりするものを説明する際に適しています。.
Japanese → スペイン語
inútil
AdjetivoA2General
「inútil」は、物やスキル、またはそれらが機能しない状態を指して「役に立たない」と言いたい場合に使います。具体的に、壊れていたり、目的を果たせなかったりするものを説明する際に適しています。
例文
Esas herramientas están rotas, son completamente inútiles.
それらの道具は壊れていて、全く役に立たない。
vano
/VAH-noh//ˈba.no/
AdjetivoB1General
「vano」は、努力や願い、計画などが「無駄に終わる」「実を結ばない」といった、結果や行動の空しさを表すときに使われます。努力したにもかかわらず、何も成し遂げられなかった状況を指します。

例文
Todos sus ruegos fueron vanos.
彼の嘆願はすべて無駄だった。
Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.
私たちは無駄に(何のために)働いたが、プロジェクトは中止になった。
性数一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「vano」も修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。男性単数名詞には「vano」(el esfuerzo vano)、女性単数には「vana」(la esperanza vana)、男性複数には「vanos」、女性複数には「vanas」を使います。
「vacío」の代わりに「vano」を使う
間違い: “La caja es vana.”
正しい表現: La caja está vacía. (「Vano」は物理的な空虚さではなく、結果や目的の欠如を表します。物理的に空であることを言うには「vacío」を使います。)
「inútil」と「vano」の使い分け
多くの学習者が「inútil」と「vano」を混同しやすいのは、「役に立たない」という結果だけを見てしまうためです。「inútil」は物や能力そのものが機能しないことを、「vano」は努力や行動が実を結ばなかったことを指します。この違いを意識して使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
