「役に立たない」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “役に立たない” です “inútil” — 機能や目的を果たせず、全く価値がない状態を表す場合に使います。抽象的な状況や、物理的な物事の両方に使えます。.
inútil
例文
La información que me diste fue inútil para resolver el problema.
あなたがくれた情報は、問題を解決するのに役に立たなかった。
inútiles
例文
Estos programas obsoletos son inútiles en el mundo actual.
これらの時代遅れのプログラムは、現代社会では役に立たない。
vano
VAH-nohˈba.no

例文
Sus esfuerzos por convencerlo fueron vanos.
彼を説得しようとする彼の努力は無駄だった。
Todos sus ruegos fueron vanos.
彼の嘆願はすべて無駄だった。
Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.
私たちは無駄に(何のために)働いたが、プロジェクトは中止になった。
性数一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「vano」も修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。男性単数名詞には「vano」(el esfuerzo vano)、女性単数には「vana」(la esperanza vana)、男性複数には「vanos」、女性複数には「vanas」を使います。
「vacío」の代わりに「vano」を使う
間違い: “La caja es vana.”
正しい表現: La caja está vacía. (「Vano」は物理的な空虚さではなく、結果や目的の欠如を表します。物理的に空であることを言うには「vacío」を使います。)
nulo
NOO-lohˈnulo

例文
Soy nulo para los deportes de equipo.
私はチームスポーツが全くできない(役に立たない)。
Soy nulo para el dibujo.
私は絵を描くのが全くできません。
Mi hermano es nulo en la cocina; no sabe ni freír un huevo.
私の兄は料理が全くできません。卵を焼くことさえ知りません。
Tiene un interés nulo por la política.
彼は政治に全く興味がありません。
前置詞「para」の使い方
「~が全くできない」と言う場合、スペイン語では「para」を使います。例えば、「Nulo para los deportes」(スポーツが全くできない)。
「en」と「para」の使い分け
間違い: “Soy nulo en matemáticas.”
正しい表現: Soy nulo para las matemáticas(「en」が使われることもありますが、才能に関しては「para」の方がより自然です)。
「inútil」と「nulo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

