Inklingo

「接着剤」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は接着剤です cola一般的な「接着剤」を指す最も一般的な単語です。木材、紙、布などの接着に使われる液体状またはペースト状のものを指します。.

Japanese → スペイン語

cola

/KOH-lah//ˈko.la/

sustantivoB1general
一般的な「接着剤」を指す最も一般的な単語です。木材、紙、布などの接着に使われる液体状またはペースト状のものを指します。
カラフルな紙の上に白い液体接着剤が垂れているボトルの画像。

例文

Usa esta cola fuerte para fijar la madera rota.

壊れた木材を直すために、この強力な接着剤を使ってください。

Compramos un bote grande de cola blanca para el proyecto escolar.

私たちは学校のプロジェクトのために大きな瓶の白い接着剤を買った。

名詞の混同

間違い:工作でよく使われる特定の種類の液体接着剤を指す際に「pegamento」を使ってしまうこと(この場合「cola」の方が好まれることが多い)。

正しい表現: 「pegamento」は常に「glue」として正しいですが、標準的な白い接着剤や木工用接着剤には「cola」が非常によく使われます。

pega

PEH-gah/ˈpe.ɣa/

sustantivoA2general
こちらも「接着剤」を意味しますが、特に家庭で使われるような、より身近で一般的な接着剤を指すことが多いです。少量を「少しの接着剤」として求める際によく使われます。
接着剤のボトルがシンプルに開いており、ノズルから大きな一滴が垂れ落ちようとしています。

例文

Se me rompió la taza, ¿tienes un poco de pega?

マグカップが割れちゃったんだけど、接着剤(pega)ある?

Esta pega es muy fuerte y seca rápido.

この接着剤はとても強力で、すぐに乾きます。

女性名詞

'pega' は女性名詞なので、常に 'la pega' または 'una pega' を使うことを覚えておきましょう。

chicle

/CHEE-kleh//ˈtʃikle/

sustantivoB2figurado
本来は「チューインガム」を意味しますが、比喩的に、非常にしつこく付きまとってくる人や物事を「接着剤」のように表現する際に使われます。物理的な接着剤としては使いません。
小さな子犬が人の足元にぴったりついて歩いている様子。

例文

Mi hermano pequeño es un chicle, me sigue a todas partes.

私の弟は本当にベタベタしていて、どこへでもついてくるんだ。

'Ser' の使い方

この単語で誰かをベタベタすると表現するときは、それが性格や一貫した行動と見なされるため、常に動詞 'ser'(である)を使います。

「cola」と「pega」の使い分けについて

「cola」と「pega」はどちらも接着剤を意味しますが、「cola」の方がより一般的で広範な用途を指します。「pega」は、より日常的で、少量の場合や家庭での使用を想起させることが多いです。比喩的な意味で使われる「chicle」と混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。