Inklingo

「損なう」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は損なうです dañar健康や物事の状態を悪化させる、損害を与える一般的な状況で使われます。物理的な損傷だけでなく、抽象的な損害にも用いることができます。.

dañarB1

健康や物事の状態を悪化させる、損害を与える一般的な状況で使われます。物理的な損傷だけでなく、抽象的な損害にも用いることができます。

詳しく →
perjudicar🔊B1

特に健康や評判、利益などに悪影響を与え、損害を与える場合に使われます。「dañar」よりも、より深刻な不利益や害を及ぼすニュアンスがあります。

詳しく →
deteriorar🔊B2

物体が時間経過や外部要因によって物理的に劣化・損傷する状況を表す際に用います。特に、外観や機能が徐々に悪くなる様子を指します。

詳しく →
lastimar🔊A2

身体の一部に痛みを感じさせる、または身体を傷つける場合に使われます。直接的な身体的苦痛や軽微な怪我を指すことが多いです。

詳しく →
agredir🔊C1

視覚や感覚などを不快にさせる、または攻撃的に不快感を与えるような状況で比喩的に使われます。物理的な攻撃ではなく、感覚的な不快感を強調します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

dañar

verbB1no context
健康や物事の状態を悪化させる、損害を与える一般的な状況で使われます。物理的な損傷だけでなく、抽象的な損害にも用いることができます。

例文

Fumar daña la salud.

喫煙は健康を害する。

perjudicar

/per-hoo-dee-kar//peɾxuðiˈkaɾ/

verbB1no context
特に健康や評判、利益などに悪影響を与え、損害を与える場合に使われます。「dañar」よりも、より深刻な不利益や害を及ぼすニュアンスがあります。
傷んで茶色くなった葉が1枚ある、鮮やかな緑の植物。

例文

Fumar perjudica seriamente la salud.

喫煙は健康を深刻に害する。

Ese escándalo puede perjudicar su carrera profesional.

そのスキャンダルは彼女の職業上のキャリアを損なう可能性がある。

La lluvia constante perjudicó la cosecha de este año.

長引く雨が今年の収穫に悪影響を及ぼした。

「a」の用法

この単語で特定の人やグループに害を与えることを表す場合、名前や名詞の前に前置詞「a」を置く必要があります。例:「Eso perjudica a mi hermano」(それは私の兄弟を害する)。

綴りの変化

一部の活用形で「k」の音を保つために、文字「c」が「qu」に変化します。これは過去形(点過去)の一人称単数(perjudiqué)と、接続法(subjunctive)の全ての活用形(perjudique)で起こります。

「Prejudicar」との混同

間違い:「prejudicar」を「害する」という意味で使う。

正しい表現: 「害する」には常に「perjudicar」を使います。「Prejudicar」は一般的な単語ではありません。「軽蔑する」という意味の単語は実際には「prejuzgar」です。

deteriorar

/deh-teh-ryoh-RAHR//deteɾjoˈɾaɾ/

verbB2物体への物理的な損傷
物体が時間経過や外部要因によって物理的に劣化・損傷する状況を表す際に用います。特に、外観や機能が徐々に悪くなる様子を指します。
色あせた石壁にもたれかかった、ペンキが剥がれ落ちた青いペンキとパンクしたタイヤを持つ、錆びた古い自転車。

例文

El sol puede deteriorar la pintura del coche con el paso del tiempo.

太陽は時間の経過とともに車の塗装を損なうことがあります。

Fumar tabaco deteriora gravemente la salud de los pulmones.

タバコを吸うことは肺の健康を著しく損ないます。

La falta de comunicación deterioró nuestra relación de amistad.

コミュニケーション不足が私たちの友情を悪化させた。

「自己」の形の用法

誰かが原因で悪化するのではなく、物事が自然に悪化する場合、「deteriorarse」という再帰動詞を使います。例:「Su salud se deterioró」(彼の健康は悪化した)。

ゆっくりな損傷 vs. 即時的な損傷

「Deteriorar」は通常、時間をかけたゆっくりとしたプロセスを意味しますが、「romper」(壊す)は通常、一瞬で起こることを意味します。

名詞と動詞の混同

間違い:Su salud es deteriorar.

正しい表現: Su salud se está deteriorando (彼の健康は悪化している) または Su salud sufrió un deterioro (彼の健康は低下を経験した)。「deterioro」という名詞は「状態」を、「動詞」は「行為」を表すので使い分けましょう。

verbA2no context
身体の一部に痛みを感じさせる、または身体を傷つける場合に使われます。直接的な身体的苦痛や軽微な怪我を指すことが多いです。

例文

El zapato me lastima el talón.

その靴は私のかかとに当たって痛い。

agredir

/ah-gray-DEER//a.ɣɾe.ˈðiɾ/

verbC1no context
視覚や感覚などを不快にさせる、または攻撃的に不快感を与えるような状況で比喩的に使われます。物理的な攻撃ではなく、感覚的な不快感を強調します。
緑色の濃い煙の雲のために鼻を覆っている人。

例文

Ese color de pared agrede la vista.

その壁の色は目に悪い(視覚を攻撃する)。

La construcción del hotel va a agredir el paisaje natural.

ホテルの建設は自然景観を損なうだろう。

抽象的な主語

この意味では、主語はしばしば物(色や建物など)であり、「被害者」は視覚や聴覚などの感覚です。日本語では「〜が〜を不快にさせる」という形で表現されますが、スペイン語では「agredir」という動詞が使われます。

「dañar」と「perjudicar」の使い分け

「損なう」の訳として「dañar」と「perjudicar」はどちらも「害する」という意味で使われますが、「perjudicar」は「dañar」よりも深刻な不利益や損害、特に健康や評判、利益に対する悪影響を指す場合に適しています。文脈に応じて、損害の度合いを考慮して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。