Inklingo

「景色」のスペイン語

Japanese → スペイン語

paisaje

/pie-SAH-hay//paiˈsaxe/

sustantivoA1general
山や海、田園など、自然の広がりや全体的な景観を指す場合に最も一般的に使われます。
青い川と遠くの山々を背景に、緑のなだらかな丘が広がる晴れた日の風景。

例文

El paisaje desde la cima de la montaña es impresionante.

山の頂上からの風景は印象的だ。

Me encanta mirar el paisaje cuando viajo en tren.

電車で旅行するとき、景色を眺めるのが大好きだ。

España tiene paisajes muy variados, desde bosques hasta desiertos.

スペインには森から砂漠まで、非常に多様な風景がある。

男性名詞で終わる語尾

スペイン語で「-aje」で終わる単語は、ほぼ例外なく男性名詞です。そのため、これらの単語には「el」または「un」を使います(el paisaje, un paisaje)。

「la paisaje」と言わないこと

間違い:La paisaje es bonito.

正しい表現: El paisaje es bonito.

vista

/BEES-tah//ˈbista/

sustantivoA2general
特定の場所から見える眺めや見晴らし、特に窓からの景色や特定の方向に見えるものを指す場合に用います。
大きな開いた窓やバルコニーから見える、穏やかな青い海と遠くの山々の美しいパノラマの景色。

例文

Quiero una habitación de hotel con vistas al mar.

海が見えるホテルの部屋が欲しいです。

La vista desde la cima de la montaña es espectacular.

山頂からの眺めは壮観です。

Este apartamento no tiene buenas vistas.

このアパートは良い眺めがありません。

単数形と複数形: 'vista' vs. 'vistas'

眺めについて話すとき、複数形の「vistas」を使うことができます。特にホテルを予約するときなど、「una habitación con vistas」(眺めの良い部屋)は非常によく使われ、自然に聞こえます。

perspectiva

per-spek-TEE-vah/peɾspekˈtiβa/

sustantivoB2technical
絵画や写真などの芸術分野で、奥行きや立体感を出すための遠近法、または物事の見方や考え方を指す場合に限定して使われます。
晴れた野原をまっすぐ伸びる線路のシンプルなイラスト。線路と電信柱が遠くの地平線上の単一の消失点に向かって収束しており、視覚的な奥行きを生み出している。

例文

El dibujo carece de perspectiva; parece plano.

その絵は遠近法に欠けており、平坦に見える。

La perspectiva de la calle desde la colina es impresionante.

丘からの通りの眺めは素晴らしい。

専門的な用法

絵画やデッサンについて話す場合、この単語は平らな物体を三次元に見せるために使われる技法(平行線が一点に収束するように見える方法)を指します。

「景色」の訳でよくある間違い

最も一般的な間違いは、「景色」という言葉をそのまま「paisaje」と訳してしまうことです。しかし、窓からの眺めなど特定の「見え方」を指す場合は「vista」を使うのが自然です。「perspectiva」は芸術的な遠近法や視点に限定されるため、日常的な景色の話ではほとんど使いません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。