Inklingo

「期待」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は期待です esperanza将来に対する前向きな希望や、実現を強く願う気持ちを表す場合に使います。困難な状況でも諦めずに信じる気持ちを指すことが多いです。.

esperanza🔊A1

将来に対する前向きな希望や、実現を強く願う気持ちを表す場合に使います。困難な状況でも諦めずに信じる気持ちを指すことが多いです。

詳しく →
expectativa🔊B1

将来起こること、特に良い結果や成功を予想する、あるいはそれを当然のことと考える際に使います。目標達成や成功への強い見込みを伴うことが多いです。

詳しく →
ansiedad🔊A2

何かを強く待ち望むあまり、そわそわしたり、落ち着かなかったりする、少し心配や緊張を伴う気持ちを表します。

詳しく →
espera🔊A2

単に何かを待っている状態や、待つ時間を指す場合に最も一般的に使われます。感情的なニュアンスはほとんどありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

esperanza

es-pe-RAN-saes.peˈɾan.sa

nounA1no context
将来に対する前向きな希望や、実現を強く願う気持ちを表す場合に使います。困難な状況でも諦めずに信じる気持ちを指すことが多いです。
ひび割れた茶色の乾いた土から生え出て、暖かい黄金色の太陽光線に向かって伸びる、小さな明るい緑色の植物の芽を写したクローズアップイラスト。

例文

Nunca pierdas la esperanza de un futuro mejor.

より良い未来への希望を決して失ってはならない。

Ella es mi única esperanza de ganar la competencia.

彼女は私がコンペで勝つための唯一の希望だ。

Nos dio una pequeña esperanza de que el tratamiento funcionaría.

その治療法が効くかもしれないという小さな期待(かすかな希望)を抱かせた。

常に女性名詞

'Esperanza' は常に女性名詞なので、前に必ず 'la' または 'una' をつけます: 'La esperanza'(その希望)。

名詞と動詞の区別

関連する動詞は 'esperar' で、「待つ」と「望む」の両方を意味します。名詞の 'Esperanza' は「希望」または「期待」のみを意味し、「待ち時間」という意味はありません。

性別を間違える

間違い:El esperanza.

正しい表現: La esperanza。'-a' で終わる女性名詞が多いことを覚えておき、これは間違いなく女性名詞です。

expectativa

eks-pek-ta-TEE-bahekspektaˈtiβa

nounB1将来何が起こるかについての信念
将来起こること、特に良い結果や成功を予想する、あるいはそれを当然のことと考える際に使います。目標達成や成功への強い見込みを伴うことが多いです。
希望に満ちた表情で空を見上げ、流れ星を待っている子供。

例文

Tengo muchas expectativas para mi nuevo trabajo.

私は新しい仕事に大きな期待を抱いています。

La película no cumplió con mis expectativas.

The movie didn't meet my expectations.(その映画は私の期待に応えませんでした。)

La expectativa de vida ha aumentado en las últimas décadas.

Life expectancy has increased in recent decades.(近年の数十年間で、平均寿命は延びています。)

常に女性名詞

「a」で終わるため、常に「la expectativa」または「las expectativas」となることを覚えておくのが良いでしょう。性別が変わることはありません。

基準を表す場合は複数形

個人の基準や、誰かに期待することについて話す場合、ほぼ常に複数形「mis expectativas」を使います。

「Expectación」と言わない

間違い:Había mucha expectativa por el concierto.(コンサートへの期待は大きかった。)

正しい表現: Había mucha expectación por el concierto.(コンサートへの期待感は大きかった。)

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

nounA2no context
何かを強く待ち望むあまり、そわそわしたり、落ち着かなかったりする、少し心配や緊張を伴う気持ちを表します。
明るい色のプレゼントの箱の上につま先立ちになり、熱心に覗き込んでいる笑顔の子供。その子供は非常に興奮し、期待しているように見える。

例文

Esperaba la película con mucha ansiedad.

彼女はその映画を大きな期待感を持って待っていた。

Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.

夕食後に甘いものが食べたくてたまらない。

La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.

レースに勝ちたいという熱望が彼の目には明らかだった。

渇望の表現

'ansiedad' が「渇望」や「強い願望」を意味する場合、それに 'de' を続け、欲しいものを名詞で示します: 'ansiedad de chocolate'(チョコレートへの渇望)。

espera

es-PEH-rahesˈpeɾa

nounA2no context
単に何かを待っている状態や、待つ時間を指す場合に最も一般的に使われます。感情的なニュアンスはほとんどありません。
空の駅のベンチに座っている人。これは「la espera」(待ち時間)を示しています。

例文

La espera en el consultorio del doctor fue de una hora.

医者の待合室での待ち時間は1時間でした。

Odio la espera, soy muy impaciente.

私は待つのが嫌いだ、とてもせっかちなんだ。

Estamos en espera de los resultados.

私たちは結果を待っているところです。

常に女性名詞

名詞としての「espera」は常に女性名詞なので、「la」または「una」を伴います。例:「la espera」(その待ち時間)や「una larga espera」(長い待ち時間)のように使います。

「esperanza」と「expectativa」の使い分け

「esperanza」は将来への希望や信じる気持ちが中心ですが、「expectativa」はより具体的な成功の予想や見込みを伴います。単に良いことを願うのか、それとも成功する可能性が高いと考えているのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。