Inklingo

「横たえる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

acostar

ah-kohs-TAHRakosˈtaɾ

動詞A1普通
「acostar」は、人や動物を横たえる、特に寝かせるという意味で使われます。子供を寝かしつける際などによく用いられます。
親が子供を柔らかい青い毛布のかかった居心地の良いベッドに優しく寝かしつけている様子。

例文

Acuesto a los niños a las ocho de la noche.

私は夜8時に子供たちを寝かしつけます。

Ella acostó al perro en su camita nueva.

彼女は犬を新しい小さなベッドに寝かせました。

Es difícil acostar a un bebé que no tiene sueño.

眠くない赤ちゃんを寝かしつけるのは難しいです。

語幹の変化(母音交替)

現在形のほとんどの活用で、「o」が「ue」に変化します。「nosotros(私たち)」と「vosotros(君たち)」の形を除く、すべての活用で起こります。活用表で「ブーツ型」になる形を思い浮かべてください!

「Personal A」

「acostar」は通常、人を対象とします(例:子供)。そのため、寝かしつける人の前に前置詞「a」を使う必要があります。例:「Acuesto a mi hijo」(私は息子を寝かしつけます)。

母音交替を忘れる

間違い:Yo acosto a mi bebé.

正しい表現: Yo acuesto a mi bebé.(単語のその部分にアクセントがある場合、「o」が「ue」に変わることを思い出してください。)

poner

pon-gaˈpoŋɡa

動詞A1普通
「poner」は、物や人をある場所に置く、横たえるという意味で使われます。特に、無生物を置く場合や、丁寧な命令形で「~を置く」と指示する際に適しています。
木製のきれいな表面の上に、明るい赤色のリンゴをそっと置いている手のクローズアップ。

例文

Ponga los libros sobre el escritorio.

本を机の上に置いてください(丁寧な命令)。

Es necesario que yo ponga atención a la clase.

私が授業に注意を払う必要があります(一人称の接続法)。

No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.

私のボスが明日お金を置くとは思えません(三人称の接続法)。

丁寧な命令形

'Ponga'は、相手(usted)に対して、物を置くように丁寧に伝える標準的な言い方です。「お皿をここに置いてください」と言うのと同じです。

「Yo-Go」ルール

'Ponga'の語幹は、現在形の不規則な一人称単数形('yo pongo')に由来します。現在形の一人称単数形が「-go」で終わる動詞は、特別な「願望・疑念」の形(接続法)でもこのパターンに従います。

間違った法(ムード)の使用

間違い:No creo que él pone la llave aquí.

正しい表現: No creo que él ponga la llave aquí. ('No creo que...'のような疑念を表す表現の後には'ponga'を使います)。

「acostar」と「poner」の使い分け

「acostar」は主に「寝かせる」というニュアンスが強く、人間や動物に対して使われることが多いです。一方、「poner」は「置く」という意味合いが強く、物に対して使われるのが一般的です。この対象の違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。