Inklingo

「正式に」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は正式にです formalmente「正式に」が、儀礼的、公式な招待や手続きなどを指す場合に使われます。単に「ちゃんとしたやり方で」という意味合いが強いです。.

Japanese → スペイン語

formalmente

for-mahl-MEN-tehfoɾmalˈmente

adverbB1formal
「正式に」が、儀礼的、公式な招待や手続きなどを指す場合に使われます。単に「ちゃんとしたやり方で」という意味合いが強いです。
プロフェッショナルなスーツとネクタイを着用し、落ち着いた真剣な姿勢で立つ人物。

例文

Me invitaron formalmente a la gala.

彼らは私を正式にガラに招待しました。

El presidente saludó formalmente a los visitantes.

大統領は公式に訪問者たちに挨拶しました。

Para esta cena, necesitamos vestirnos formalmente.

この夕食のためには、正式な服装をする必要があります。

「-mente」のトリック

スペイン語では、女性形容詞の末尾に「-mente」を付けるのは、英語の単語に「-ly」を付けるのと同じようなものです。「formal」は子音で終わるため性別によって形が変わらないので、「formal」に直接「-mente」を付けます。

文中の位置

この単語は通常、それが説明している動作(動詞)の直後に来ます。例:「Él habló formalmente」(彼はフォーマルに話した)。

「en una manera」を使いすぎる

間違い:Habló en una manera formal.(彼はフォーマルな方法で話した。)

正しい表現: Habló formalmente.(彼はフォーマルに話した。)最初の表現も間違いではありませんが、「-mente」を使った形の方が、スペイン語話者にとってはより自然で洗練されています。

oficialmente

o-fi-sial-MEN-teofisjalˈmente

adverbB1formal
「正式に」が、公的な機関によって認められたり、公式発表されたりする事実を指す場合に使われます。公的な承認や決定といったニュアンスが中心です。
公式な承認を象徴するように、シンプルな白紙に大きく装飾的な丸い公印を押す手の接写。

例文

La reunión se canceló oficialmente esta mañana.

会議は今朝、正式にキャンセルされました。

Necesitamos que la información sea confirmada oficialmente por la oficina central.

その情報は中央事務局によって正式に確認される必要があります。

Oficialmente, el plazo termina el viernes, pero podemos esperar hasta el lunes.

正式には締め切りは金曜日ですが、月曜日まで待つことは可能です。

副詞の作り方

この単語は副詞であり、動作がどのように行われたかを示します。スペイン語では、多くの副詞は形容詞の女性形('oficial'は男女同形ですが、例えば'rápida'を想像してください)に「-mente」を付けることで作られます。

形容詞を使ってしまう

間違い:La reunión fue oficial cancelada.

正しい表現: La reunión fue oficialmente cancelada. 動詞(この場合は過去分詞の'cancelada')を修飾するときは、必ず「-mente」の形を使います。

debidamente

deh-bee-dah-men-tehdeβiðaˈmente

adverbB2formal
「正式に」が、当然のこととして、あるいは要求や期待通りに、適切に行われるべきことを指す場合に使われます。義務や規則に則っているニュアンスがあります。
積み木を、形合わせのおもちゃの正しい場所に、子供が慎重にぴったりはめている様子。

例文

Los documentos deben estar debidamente firmados.

書類には適切に署名されている必要があります。

El personal está debidamente capacitado para esta tarea.

そのスタッフは、この任務のために正式に訓練されています。

Asegúrese de que el equipo esté debidamente instalado antes de usarlo.

使用する前に、機器が正しく設置されていることを確認してください。

「-mente」で終わる副詞

スペイン語の「-mente」で終わる副詞は、動作が「どのように」行われるかを説明し、単数・複数、男性・女性に関わらず形を変えません。これは日本語の「〜と」「〜に」「〜く」といった副詞的な用法に似ています。

「debidamente」の位置

この副詞は通常、修飾する動詞の後ろ、または補助動詞(例:「está」)と説明語(例:「firmado」)の間に置かれます。

「debido」と「debidamente」の混同

間違い:El contrato está debido firmado.

正しい表現: El contrato está debidamente firmado. 契約書自体ではなく、署名するという「動作」を説明しているので、-menteで終わる副詞を使います。

「formalmente」と「oficialmente」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「formalmente」と「oficialmente」です。「formalmente」は招待や儀礼的な場面で使われ、「oficialmente」は公的な決定や発表に使われる、と覚えておくと良いでしょう。単に「ちゃんとしたやり方」か「公的な承認」かの違いを意識してください。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。