「気まぐれ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “気まぐれ” です “antojo” — 「antojo」は、特定の食べ物や飲み物に対する一時的で強い欲求、つまり「〜が食べたい気分」「〜が飲みたい気分」という、比較的日常的で軽い「気まぐれ」を表すのに最も適しています。.
「antojo」は、特定の食べ物や飲み物に対する一時的で強い欲求、つまり「〜が食べたい気分」「〜が飲みたい気分」という、比較的日常的で軽い「気まぐれ」を表すのに最も適しています。
詳しく →「capricho」は、突然の衝動や思いつきで何かを購入したり、行動したりする際の「気まぐれ」を指します。多くの場合、計画性や合理性がない行動に使われます。
詳しく →「fantasía」は、非常に強い衝動や、現実離れした欲求に基づいた「気まぐれ」を表します。しばしば、後先考えずに行動してしまうような、より大胆な、あるいは非合理的な決断に使われます。
詳しく →an-TO-hoanˈtoxo

例文
Tengo un antojo de helado de chocolate.
チョコレートアイスクリームが食べたい気分です。
Compró ese reloj por puro antojo.
彼はその時計を完全に気まぐれで買った。
Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.
妊娠中、彼女は非常に奇妙な食欲(antojo)を抱えていた。
「de」を使った「antojo」の使い方
何を欲しているかを言うには、「antojo」の後に必ず「de」を続けます。例:「antojo de pizza」(ピザが食べたい)。
「antojo」は名詞
男性名詞なので、常に「el」または「un」を前に付けます。
「craving」を動詞として使わない
間違い: “Yo antojo chocolate.(私はチョコレートが欲しい。)”
正しい表現: Tengo antojo de chocolate.(私はチョコレートが食べたい気分です。)
ka-PREE-chokaˈpɾitʃo

例文
Me compré estos zapatos por capricho.
気まぐれでこの靴を買いました。
Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.
Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.(今日は自分にご褒美をあげて、外食します。)
No es una necesidad, es solo un capricho del niño.
It's not a necessity; it's just a whim of the child.(必要というわけではなく、ただ子供の気まぐれです。)
理由を表す「Por」の使い方
「気まぐれで」何かをする場合、「por」を使います。これは行動の「理由」を説明します。「Lo hice por capricho」(私は気まぐれでそれをしました)。日本語では「〜で」「〜だから」のように理由を表す言葉を使いますが、スペイン語では「por」がその役割を果たします。
「自分に与える」という表現
「自分にご褒美をあげる」と言う場合、スペイン語では「darse」(自分に与える)を使います。「Me doy un capricho」(私は自分にご褒美をあげます)のように使われます。これは、日本語で「自分へのご褒美」と言うのと似た感覚です。
「Caprice」との混同
間違い: “「capricho」を、芸術的なものや贅沢なものだけに使うと考えてしまう。”
正しい表現: 関連はありますが、「capricho」は、チョコレートバーや新しいシャツを買うような、日常的なささやかなことにも使われます。日常のちょっとした「ご褒美」にも遠慮なく使ってみましょう!
fahn-tah-SEE-ahfan.taˈsi.a

例文
Compró el coche por pura fantasía, sin pensarlo.
彼はそれを全く考えずに、純粋な気まぐれでその車を買った。
Sus decisiones son a menudo guiadas por la fantasía.
彼の決定はしばしば気まぐれに導かれている。
前置詞の使い方
行動の理由が気まぐれであることを説明する際は、前置詞'por'(〜のために)や'por pura'(純粋に〜のために)を使います: 'Lo hizo por fantasía'(彼は気まぐれでそれをした)。
「antojo」と「capricho」の使い分け
最もよくある間違いは、食べ物への欲求を表す「antojo」と、衝動的な購入や行動を表す「capricho」を混同することです。「antojo」は食べ物や飲み物への一時的な欲求に、「capricho」はより広範な衝動的な行動に使うと覚えておきましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


