Inklingo

「気前の良い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は気前の良いです generosa金銭や物、時間などを惜しみなく与える、分け与えることに抵抗がない、という一般的な意味で「気前の良い」を表したい場合に使います。人柄や性質として使われることが多いです。.

generosa🔊A2

金銭や物、時間などを惜しみなく与える、分け与えることに抵抗がない、という一般的な意味で「気前の良い」を表したい場合に使います。人柄や性質として使われることが多いです。

詳しく →
espléndidoB2

特に金銭、贈り物、もてなしが非常に豊かで豪華な場合に使われます。「惜しみない」というよりは、「素晴らしい」「見事な」というニュアンスが強いです。

詳しく →
liberal🔊C1

金銭を惜しみなく与える、特にチップや寄付など、多めに出すことを惜しまない様子を表す場合に使われます。寛大な態度を強調します。

詳しく →
largo🔊A1

この単語は「気前の良い」という意味では使われません。主に「長い」という意味で使われるため、この文脈での使用は避けてください。

詳しく →
Japanese → スペイン語

generosa

heh-neh-ROH-sahxe.ne.ˈɾo.sa

adjectiveA2general
金銭や物、時間などを惜しみなく与える、分け与えることに抵抗がない、という一般的な意味で「気前の良い」を表したい場合に使います。人柄や性質として使われることが多いです。
明るい赤色のリンゴをもう一人の子と分け合っている、人懐っこい子供。

例文

Ella es muy generosa con sus amigos.

彼女は友達に対してとても気前が良いです。

Fue una oferta generosa que no pudimos rechazar.

それは断れないほど寛大な申し出でした。

女性名詞を説明する

この単語が「a」で終わるのは、それが女の子、女性、またはスペイン語で女性名詞であるもの(例:una idea、la gente)を説明するために使われるからです。日本語では名詞の性別はありませんが、スペイン語では形容詞の語尾を変化させる必要があります。

性の一致

間違い:El hombre es generosa.

正しい表現: El hombre es generoso. 「generosa」は、話題にしている人や物が女性名詞の場合にのみ使用します。

espléndido

adjectiveB2general
特に金銭、贈り物、もてなしが非常に豊かで豪華な場合に使われます。「惜しみない」というよりは、「素晴らしい」「見事な」というニュアンスが強いです。

例文

Mi abuelo fue muy espléndido con sus regalos de Navidad.

祖父はクリスマスの贈り物にとても気前が良かった。

liberal

lee-beh-RAHLli.βeˈɾal

adjectiveC1general
金銭を惜しみなく与える、特にチップや寄付など、多めに出すことを惜しまない様子を表す場合に使われます。寛大な態度を強調します。
一人の人物が、もう一人の人物の開いた手に大量の金貨を注いでいる様子。

例文

Fue muy liberal con las propinas durante su viaje.

彼は旅行中、チップにはとても気前が良かった。

Sirvieron una ración liberal de comida.

彼らはたっぷりの(豊富な)食事をサーブした。

文脈が鍵

この意味はかなりフォーマルです。90%のケースでは、スペイン語話者は代わりに「generoso」を使います。

largo

LAR-goˈlaɾɣo

AdjectiveA1general
この単語は「気前の良い」という意味では使われません。主に「長い」という意味で使われるため、この文脈での使用は避けてください。
遠くまで伸びる、緑の風景の中を曲がりくねった非常に長い道。

例文

El vestido es demasiado largo para mí.

そのドレスは私には長すぎます。

Fue un invierno largo y frío.

長く寒い冬でした。

Me sirvió una porción muy larga de pastel.

彼は私にとても気前の良い量のケーキを出してくれました。

修飾する名詞に一致させる

'Largo' は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて変化します。男性名詞には 'largo' (un camino largo)、女性名詞には 'larga' (una calle larga)、男性複数には 'largos' (caminos largos)、女性複数には 'largas' (calles largas) を使います。

偽りの友に注意:'largo' は 'large'(大きい)ではない

間違い:Quiero una pizza largo. (「大きいピザが欲しい」と言おうとしている。)

正しい表現: これは非常によくある間違いです!'Largo' は「長い」という意味で、「大きい」という意味ではありません。「大きい」や「大きな」と言うには、'grande' という単語を使わなければなりません。正しくは「Quiero una pizza grande」です。

「generosa」と「espléndido」の使い分け

「generosa」は一般的な「気前の良さ」を指し、人柄を表すことが多いのに対し、「espléndido」は金銭や贈り物、もてなしが「豪華で素晴らしい」という点に焦点があります。単に気前が良いのか、それとも豪華さも伴うのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。