「減算する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “減算する” です “restar” — 主に数学的な計算において、ある数から別の数を引く操作を指します。.
restar
/rreh-stahr//resˈtaɾ/

例文
Si a diez le restas tres, te quedan siete.
10から3を引くと、7が残ります。
La tienda va a restar el descuento al pagar en la caja.
レジで支払う際に、店は割引を控除します。
No olvides restar los gastos del presupuesto total.
総予算から経費を差し引くのを忘れないでください。
Restar で「a」を使う
スペイン語で、あるものから別のものを引く場合、引かれるものの前に「a」を使います。例:「Restar cinco a diez」(10から5を引く)。これは日本語の「〜から〜を引く」という構造に似ています。
「Le」という助動詞
スペイン語話者は、減算によって影響を受けるものを示すために、「le」または「les」(教師が間接目的語と呼ぶもの)という短い単語をしばしば追加します。「Le restaron puntos al equipo」は「彼らはチームから減点した」という意味です。これは、日本語で「〜に〜を与える」のように、対象を示す助詞「に」が使われるのと似ています。
Restar と Descansar の混同
間違い: “「restar」を「休む」という意味で使う。”
正しい表現: 「descansar」を使用してください。これらは英語の「rest」という単語に似ていますが、「restar」は減算する、または取り除くという意味だけです。
descontar
/des-kohn-TAHR//deskonˈtaɾ/

例文
Me van a descontar el día de mi sueldo porque no fui a trabajar.
仕事に行かなかったので、その日は給料から差し引かれます。
Si pagas en efectivo, te podemos descontar cinco euros.
現金で支払う場合、5ユーロ割引できます。
Al precio total hay que descontar el valor de la entrada.
チケット代は総額から差し引く必要があります。
「o」から「ue」への変化
現在形では、「nosotros(私たち)」と「vosotros(君たち)」の形を除き、すべての活用で「o」が「ue」に変化します。これは動詞「contar(数える)」と同じです。
金額を表す際の「de」の使い方
何からお金を差し引くかを示したい場合は、「de」を使います。例:「Lo descontaron de mi cuenta」(彼らは私の口座からそれを差し引きました)。
「Discontar」と言わない
間違い: “Voy a discontar el precio.”
正しい表現: Voy a descontar el precio. 英語では「discount」と言いますが、スペイン語では常に先頭に「e」がつきます。
「restar」と「descontar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

