「控除する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “控除する” です “deducir” — 税金や経費など、合計額から特定の金額を正式に差し引く場合に使う「控除する」です。特に計算や会計の文脈で使われます。.
deducir
/deh-doo-theer//deðuˈθiɾ/

例文
Puedes deducir los gastos de transporte de tus impuestos.
あなたは交通費を税金から控除できます。
Me dedujeron el seguro médico del sueldo.
彼らは私の給料から健康保険料を差し引いた。
Es posible deducir el IVA en esta factura.
この請求書から付加価値税を控除することは可能です。
Deducir と Descontar の違い
どちらもお金を減らすことを意味しますが、「deducir」は通常、税金や給与のようなフォーマルなものに使われ、「descontar」は店舗の割引に使われます。
resto
/RREHS-toh//'resto/

例文
Si resto veinte de cincuenta, me quedan treinta.
50から20を引くと、30が残ります。
Cada mes, resto los gastos de mi sueldo para ver cuánto puedo ahorrar.
毎月、貯金できる額を見るために給料から経費を引きます。
「Restar」のもう一つの意味
「restar」は引き算の他に、「残る」という意味を持つこともあり、「quedar」と似ています。例えば、「Solo resta esperar」は「待つことだけが残されている」という意味です。
「restar」と「quedar」の混同
間違い: “Restan tres manzanas.”
正しい表現: 技術的には理解できますが、「Quedan tres manzanas」(リンゴが3つ残っている)と言う方がはるかに自然です。残りのものを表すには「quedar」を使い、何かを取り除いた結果の計算には「restar」を使います。
restar
/rreh-stahr//resˈtaɾ/

例文
Si a diez le restas tres, te quedan siete.
10から3を引くと、7が残ります。
La tienda va a restar el descuento al pagar en la caja.
レジで支払う際に、店は割引を控除します。
No olvides restar los gastos del presupuesto total.
総予算から経費を差し引くのを忘れないでください。
Restar で「a」を使う
スペイン語で、あるものから別のものを引く場合、引かれるものの前に「a」を使います。例:「Restar cinco a diez」(10から5を引く)。これは日本語の「〜から〜を引く」という構造に似ています。
「Le」という助動詞
スペイン語話者は、減算によって影響を受けるものを示すために、「le」または「les」(教師が間接目的語と呼ぶもの)という短い単語をしばしば追加します。「Le restaron puntos al equipo」は「彼らはチームから減点した」という意味です。これは、日本語で「〜に〜を与える」のように、対象を示す助詞「に」が使われるのと似ています。
Restar と Descansar の混同
間違い: “「restar」を「休む」という意味で使う。”
正しい表現: 「descansar」を使用してください。これらは英語の「rest」という単語に似ていますが、「restar」は減算する、または取り除くという意味だけです。
「deducir」と「restar/resto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


