Inklingo

「察する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は察するです deducir証拠や状況から論理的に推測して理解する場合に使います。例えば、相手の表情を見て気持ちを察するときなどです。.

deducir🔊B1

証拠や状況から論理的に推測して理解する場合に使います。例えば、相手の表情を見て気持ちを察するときなどです。

詳しく →
captar🔊B2

話の意図やニュアンス、または非言語的な情報を理解し、把握する場合に使います。ジョークの意図を理解したか尋ねる時などに用いられます。

詳しく →
pillar🔊B1

「captar」と同様に、話の内容や意図を理解する場合に使われる、より口語的な表現です。特に、相手の言っていることが理解できなかった時に使います。

詳しく →
adivinar🔊A2

明確な根拠はないものの、推測や勘で何かを言い当てる、または理解しようとする場合に使います。相手の気持ちや状況を当てるような場面です。

詳しく →
intuir🔊B2

はっきりとした証拠はないけれど、漠然とした感覚や予感で何かを感じ取る、察する場合に使います。危険な兆候などを感じ取る時などです。

詳しく →
siento🔊A1

「申し訳なく思う」「残念に思う」という感情を表す場合に「察する」の意訳として使われることがあります。相手の状況を理解し、同情するニュアンスです。

詳しく →
vislumbrar🔊C1

隠された真実や、まだはっきりしない状況の兆候を、ぼんやりと理解し始める、予見する場合に使われます。進歩や解決の初期段階を察するような場面です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

deducir

deh-doo-theerdeðuˈθiɾ

verbB1
証拠や状況から論理的に推測して理解する場合に使います。例えば、相手の表情を見て気持ちを察するときなどです。
虫眼鏡で地面の足跡を調べる探偵。

例文

Por su cara, pude deducir que estaba muy cansado.

彼の顔から、彼はとても疲れていることが察せられた。

Es difícil deducir lo que pasó sin tener pruebas.

証拠なしに何が起こったのかを推論するのは難しい。

¿Qué deduces de esta situación?

この状況から何を推測しますか?

「c」から「j」への変化

過去(完了した行動)について話すとき、deducir の「c」は「j」に変わります。例えば、「私は推論した」は「deducí」ではなく「Yo deduje」となります。

現在形の「z」

「私は推論する」(現在形)と言うとき、音を保つために「c」の前に「z」を追加します:「Yo deduzco」。

「dedujieron」を避ける

間違い:Ellos dedujieron que era tarde.

正しい表現: Ellos dedujeron que era tarde. (-ducirで終わる動詞の過去形で「j」を使う場合、「ieron」の語尾の「i」は消えます。)

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verbB2
話の意図やニュアンス、または非言語的な情報を理解し、把握する場合に使います。ジョークの意図を理解したか尋ねる時などに用いられます。
頭の上に光る電球が現れた人。

例文

¿Captaste el chiste o te lo explico?

そのジョーク、わかった?それとも説明しようか?

Captó de inmediato que algo andaba mal.

彼はすぐに何かおかしいと気づいた。

Es difícil captar la ironía en otro idioma.

外国語で皮肉を理解するのは難しい。

「captar」と「entender」の使い分け

「captar」は、瞬間的な気づきや微妙なニュアンスを「つかむ」ことを強調したい場合に使用します。「entender」は、論理や言語の理解など、より一般的な意味で使われます。

人に対しては使わない

間違い:「A mi amigo lo capto.」(友達を理解する。)

正しい表現: 「A mi amigo lo entiendo.」アイデアや信号は「captar」しますが、通常、人そのものを「captar」することはありません。ただし、「相手の雰囲気を察する」といった意味合いであれば可能です。

pillar

pee-YARpiˈʎaɾ

verbB1informal
「captar」と同様に、話の内容や意図を理解する場合に使われる、より口語的な表現です。特に、相手の言っていることが理解できなかった時に使います。
頭の上に電球が浮かび、笑顔の人のイラスト。

例文

Perdona, no he pillado el chiste.

ごめん、そのジョークは理解できなかった。

¿Pillas lo que te quiero decir?

私が言いたいことを理解してくれる?

Es difícil de pillar a la primera.

最初は理解するのが難しい。

adivinar

ah-dee-vee-NARaðiβiˈnaɾ

verbA2
明確な根拠はないものの、推測や勘で何かを言い当てる、または理解しようとする場合に使います。相手の気持ちや状況を当てるような場面です。
希望に満ちた表情の小さな子供が、テーブルの上に置かれた同じ見た目の閉じた木箱2つのうちの1つを指差しており、推測をすることの象徴。

例文

Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!

私の年齢を当ててみて。不可能だよ!

No pude adivinar la respuesta correcta del juego.

ゲームの正解を推測できなかった。

¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?

どうして私が電話をかけるって分かったの(察したの/推測したの)?

規則的な-AR動詞

この動詞は-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため簡単です。-o, -as, -a, -amos, -áis, -anの活用を覚えてください。

'Adivinar'を使う時

数学や論理を使う「計算する」(calcular)とは異なり、「adivinar」は直感や限られた情報に基づいて推測をするときに使います。

'Adivinar'と'Averiguar'の混同

間違い:調査や研究によって「突き止める」という意味で「adivinar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「adivinar」は推測にのみ使います。もし情報を突き止めたなら、「Averigüé la verdad」(私は真実を突き止めた)と言いましょう。

intuir

een-twee-eerinˈtwir

verbB2
はっきりとした証拠はないけれど、漠然とした感覚や予感で何かを感じ取る、察する場合に使います。危険な兆候などを感じ取る時などです。
ドアの向こうから誰かが近づいてくる気配を感じているかのように、閉まったドアの方を見つめて立ち止まっている好奇心旺盛な猫。

例文

Puedo intuir que algo no va bien.

何かがうまくいっていないと察することができる。

Ella intuyó la verdad desde el primer momento.

彼女は最初の瞬間から真実を察していた。

Es difícil intuir qué pasará en las próximas elecciones.

次の選挙で何が起こるか推測するのは難しい。

「y」へのつづり字変化

intuir、construir、fluirのような動詞では、母音2つに挟まれた「i」が「y」に変化します。これは音を明確に保つためです。

「intuir」の後に「que」を使う

「考える」(pensar)という動詞と同様に、「intuir」は、具体的に何を感じているかを説明したい場合、通常「que」という言葉の後に続きます。

「y」の抜け

間違い:Yo intuo que va a llover.

正しい表現: Yo intuyo que va a llover. 正しい発音にするために、現在形のほとんどの活用で「y」を追加する必要があります!

siento

syen-tohˈsjento

verbA1
「申し訳なく思う」「残念に思う」という感情を表す場合に「察する」の意訳として使われることがあります。相手の状況を理解し、同情するニュアンスです。
謝罪の気持ちを込めて、胸に手を当てている、誠実そうな表情の人物。

例文

Lo siento, no puedo ir a la fiesta.

ごめんなさい、パーティーに行けません。

Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?

とても寒く感じます。窓を閉めてもらえますか?

Hoy me siento muy feliz.

今日はとても幸せに感じます。

形が変わる動詞 (e > ie)

動詞「sentir」は、特定の活用形で形を変えます。「yo」「tú」「él/ella」「ellos/ellas」の活用では、中央の「e」が「ie」に変化します。「nosotros」(私たち)は元の「e」を保つことに注意してください:「siento」ですが「sentimos」です。

何かを感じる」と「(特定の)気分である」の使い分け

「sentir」は、寒さ、空腹、喜びなど、自分が感じる対象に使います。「sentirse」(me, te, se を伴う)は、自分自身の状態を説明するときに使います。例:「Siento alegría」(私は喜びを感じる)と「Me siento alegre」(私は喜んでいる気分だ)のように使い分けます。

「Lo」を忘れる

間違い:「ごめんなさい」と言うときに、「Siento」だけを言う間違いがよくあります。

正しい表現: 必ず「Lo siento」と言いましょう。「Lo」は「それ(謝罪の対象)」を指しています。「それについて申し訳ない」と考えると覚えやすいです。

「sentir」と「sentarse」の混同

間違い:「Me siento triste」(私は悲しい気分だ)

正しい表現: これは正しい使い方です!しかし、「座る」という意味のもう一つの「siento」と混同しやすいです。区別する鍵は、小さな単語「me」があるかどうかです。

vislumbrar

bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

verbC1formal
隠された真実や、まだはっきりしない状況の兆候を、ぼんやりと理解し始める、予見する場合に使われます。進歩や解決の初期段階を察するような場面です。
土の中から育つ小さな芽と、それを囲む大きな葉の茂った木のぼんやりとした光るシルエット。

例文

Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.

紛争の解決策はすでに予見され始めている。

Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.

あなたには機会に満ちた未来を予見しています。

En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.

彼の言葉には、深い後悔が察せられた。

抽象的な用法

アイデアに対して使われる場合、それは以前は隠されていたり不明瞭だったものを、ようやく見え始めたり理解し始めたりしていることを意味することが多いです。

「deducir」と「intuir」の使い分け

「deducir」は証拠に基づいた論理的な推測、「intuir」は根拠のない漠然とした感覚や予感を表します。相手の表情から疲労を察するなら「deducir」、何かがおかしいと感じるなら「intuir」のように、推測の根拠によって使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。