「察する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “察する” です “adivinar” — 相手の気持ちや状況を推測して理解しようとする、あるいは推測して言い当てる、といった意味で「察する」を使いたい場合に適しています。.
adivinar
ah-dee-vee-NAR/aðiβiˈnaɾ/

例文
Intenta adivinar mi estado de ánimo.
私の気持ちを察しようとしてみて。
Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!
私の年齢を当ててみて。不可能だよ!
No pude adivinar la respuesta correcta del juego.
ゲームの正解を推測できなかった。
¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?
どうして私が電話をかけるって分かったの(察したの/推測したの)?
規則的な-AR動詞
この動詞は-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため簡単です。-o, -as, -a, -amos, -áis, -anの活用を覚えてください。
'Adivinar'を使う時
数学や論理を使う「計算する」(calcular)とは異なり、「adivinar」は直感や限られた情報に基づいて推測をするときに使います。
'Adivinar'と'Averiguar'の混同
間違い: “調査や研究によって「突き止める」という意味で「adivinar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「adivinar」は推測にのみ使います。もし情報を突き止めたなら、「Averigüé la verdad」(私は真実を突き止めた)と言いましょう。
siento
/syen-toh//ˈsjento/

例文
Siento mucho tu pérdida.
あなたの喪失(状況)を察して、大変残念に思います。
Lo siento, no puedo ir a la fiesta.
ごめんなさい、パーティーに行けません。
Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?
とても寒く感じます。窓を閉めてもらえますか?
Hoy me siento muy feliz.
今日はとても幸せに感じます。
形が変わる動詞 (e > ie)
動詞「sentir」は、特定の活用形で形を変えます。「yo」「tú」「él/ella」「ellos/ellas」の活用では、中央の「e」が「ie」に変化します。「nosotros」(私たち)は元の「e」を保つことに注意してください:「siento」ですが「sentimos」です。
何かを感じる」と「(特定の)気分である」の使い分け
「sentir」は、寒さ、空腹、喜びなど、自分が感じる対象に使います。「sentirse」(me, te, se を伴う)は、自分自身の状態を説明するときに使います。例:「Siento alegría」(私は喜びを感じる)と「Me siento alegre」(私は喜んでいる気分だ)のように使い分けます。
「Lo」を忘れる
間違い: “「ごめんなさい」と言うときに、「Siento」だけを言う間違いがよくあります。”
正しい表現: 必ず「Lo siento」と言いましょう。「Lo」は「それ(謝罪の対象)」を指しています。「それについて申し訳ない」と考えると覚えやすいです。
「sentir」と「sentarse」の混同
間違い: “「Me siento triste」(私は悲しい気分だ)”
正しい表現: これは正しい使い方です!しかし、「座る」という意味のもう一つの「siento」と混同しやすいです。区別する鍵は、小さな単語「me」があるかどうかです。
「adivinar」と「siento」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

