Inklingo

「推測する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は推測するです creer「~と思う」「~と信じる」という意味で、確証はないけれど、自分の考えや意見として推測する場合に使います。最も一般的で幅広い場面で使えます。.

creer🔊A1

「~と思う」「~と信じる」という意味で、確証はないけれど、自分の考えや意見として推測する場合に使います。最も一般的で幅広い場面で使えます。

詳しく →
adivinar🔊A2

「当てずっぽうで言う」「(パズルや質問などを)解いて当てる」という意味で、特に答えが分からない状況で、勘や推測で正解を出そうとする場合に用います。

詳しく →
imaginar🔊B2

「~と想像する」「~と仮定する」という意味で、具体的な根拠はないけれど、状況から「~だろう」と心の中で思い描く、あるいは仮定する場合に使います。

詳しく →
adivina🔊A2

「adivinar」の三人称単数現在形です。「(彼/彼女/それは)当てる」という意味で、主語が三人称単数(él, ella, usted)の場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

creer

/kreh-EHR//kɾeˈeɾ/

VerbA1
「~と思う」「~と信じる」という意味で、確証はないけれど、自分の考えや意見として推測する場合に使います。最も一般的で幅広い場面で使えます。
外で空を見上げ、考え込んでいる人物。頭上には、雨雲と一滴の雨が描かれた小さな吹き出しがあり、意見を表現している。

例文

Creo que va a llover.

雨が降ると思う。

Ellos no creen la historia.

彼らはその話を信じていない。

¿Crees que es una buena idea?

それは良い考えだと思いますか?

信念を述べる場合と疑念を表す場合

'Creo que...'で信念を述べるときは、通常の動詞の形を使います。例:'Creo que es verdad'(それは本当だと思います)。しかし、'No creo que...'で疑念を表すときは、次の動詞が特別な形(接続法)に変わります。例:'No creo que sea verdad'(それは本当だとは思わない)。これは英語との大きな違いです!

'creer' と 'pensar' の混同

間違い:'Pienso que va a llover.'

正しい表現: 'Creo que va a llover.' どちらも「思う」という意味ですが、日常的な意見や信念を表現するには 'creer' の方がはるかに一般的です。'pensar' は、思考や熟考という能動的なプロセスに対してより多く使われます。

adivinar

ah-dee-vee-NAR/aðiβiˈnaɾ/

verbA2
「当てずっぽうで言う」「(パズルや質問などを)解いて当てる」という意味で、特に答えが分からない状況で、勘や推測で正解を出そうとする場合に用います。
希望に満ちた表情の小さな子供が、テーブルの上に置かれた同じ見た目の閉じた木箱2つのうちの1つを指差しており、推測をすることの象徴。

例文

Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!

私の年齢を当ててみて。不可能だよ!

No pude adivinar la respuesta correcta del juego.

ゲームの正解を推測できなかった。

¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?

どうして私が電話をかけるって分かったの(察したの/推測したの)?

規則的な-AR動詞

この動詞は-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため簡単です。-o, -as, -a, -amos, -áis, -anの活用を覚えてください。

'Adivinar'を使う時

数学や論理を使う「計算する」(calcular)とは異なり、「adivinar」は直感や限られた情報に基づいて推測をするときに使います。

'Adivinar'と'Averiguar'の混同

間違い:調査や研究によって「突き止める」という意味で「adivinar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「adivinar」は推測にのみ使います。もし情報を突き止めたなら、「Averigüé la verdad」(私は真実を突き止めた)と言いましょう。

imaginar

ee-mah-hee-NAR/imaɣiˈnaɾ/

VerbB2
「~と想像する」「~と仮定する」という意味で、具体的な根拠はないけれど、状況から「~だろう」と心の中で思い描く、あるいは仮定する場合に使います。
赤と青の2つの閉じたドアの間に立ち、少し困惑した表情でどちらのドアを選ぶか考えながら肩をすくめる、親しみやすい漫画のキャラクター。

例文

Me imagino que ya comiste, ¿verdad?

あなたはもう食べたでしょうね、本当?

¿Te imaginas el precio de esa casa?

その家の値段がどれくらいか想像できますか?

Se imaginaron que la reunión sería más corta.

彼らは会議がもっと短いと仮定した。

再帰形の変化

再帰代名詞(meやteなど)を付けると、焦点は心象を作り出すことから、現実についての内的な考えや仮定を表現することに移行します。

一般的な表現

「Me imagino que...」は、会話の中で仮定を導入するための非常に自然で丁寧な言い方です。

adivina

/a-dee-VEE-nah//a.ðiˈβi.na/

VerbA2
「adivinar」の三人称単数現在形です。「(彼/彼女/それは)当てる」という意味で、主語が三人称単数(él, ella, usted)の場合に使われます。
一人の子供が、同じ閉じた容器が二つ並んだ間に立ち、どちらか一方の容器を断固として指さしており、推測する動作を示している。

例文

Ella siempre adivina el final de las películas.

彼女はいつも映画の結末を推測する。

¡Adivina qué me compré hoy!

私が今日何を買ったか当ててみて!

Si no adivina la respuesta, pierde el juego.

彼が答えを当てられなければ、ゲームに負ける。

「Adivina」の二重の役割

「Adivina」は、「彼/彼女/それが推測する」(現在形)と、友達に対して「当ててみて!」と言うときの二人称単数親しい相手への命令形(tú)の両方で使われる形です。

「Adivina」と「Adivine」の混同

間違い:親しい友達に命令するときに「Adivine」を使ってしまうこと。

正しい表現: 友達には「Adivina」(tú命令形)を使いましょう。「Adivine」は丁寧な命令形(Usted)のために予約されています。

「creer」と「imaginar」の使い分け

「creer」は自分の意見や考えを述べる推測に、「imaginar」は根拠はないけれど状況から「~だろう」と想像する推測に使います。確信度や根拠の有無で使い分けると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。