siento
“siento” の意味は “ごめんなさい” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
ごめんなさい, ~と感じる
他にも: 残念に思う, 察する
📝 使用例
Lo siento, no puedo ir a la fiesta.
A1ごめんなさい、パーティーに行けません。
Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?
A1とても寒く感じます。窓を閉めてもらえますか?
Hoy me siento muy feliz.
A2今日はとても幸せに感じます。
Siento que esta es la decisión correcta.
B1これが正しい決断だと感じます。
座る
他にも: 着席させる, (服や食べ物が)似合う/合う
📝 使用例
Me siento aquí, al lado de la ventana.
A2私は窓のそばのここに座ります。
Cada mañana, me siento a la mesa para desayunar.
A2毎朝、朝食のためにテーブルに着きます。
Siento al niño en su sillita para el coche.
B1私は子供をチャイルドシートに着席させます。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: siento
2問中1問目
「私は青い椅子に座る」という意味の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
「Siento」は二つの異なるラテン語に由来します。「~と感じる」という意味は、元々「感じる」または「知覚する」を意味した「sentīre」に由来します。「座る」という意味は、後に「座っている」を意味したラテン語「sedentāre」(「sedēre」=座る、に関連)に由来します。現在同じ発音ですが、元々は全く別の概念でした。
初出:Before the 12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「siento」、「me siento」、「lo siento」の違いは何ですか?
簡単です!「Lo siento」は「ごめんなさい」。「Me siento」は「私は座る」。「Siento」単体は「Siento frío」(寒いと感じる)のように、何かを感じるという意味です。
なぜ「sentir」と「sentar」はどちらも「siento」になるのですか?
スペイン語の歴史的な変化の偶然です!これらは異なるラテン語に由来しますが、一人称単数(私)の活用形で同じ綴りになりました。文脈、特に座ることを示す「me」という小さな単語が、それらを区別するのに役立ちます。

