「除外する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “除外する” です “eliminar” — 物理的に何かを取り除いたり、不要なものをなくしたりする場合に使います。例えば、ゴミを片付ける、リストから項目を削除するなど、具体的な対象物を「なくす」ニュアンスが強いです。.
eliminar
/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

例文
Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.
ゲストが到着する前に、ゴミをすべて取り除かなければなりません。
El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.
医師は私の食事から完全に砂糖を排除したいと考えています。
Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.
このオフィスでは騒音を取り除くのが難しいです。
直接目的語の配置
'eliminar'を代名詞('それ'や'それら'など)と使う場合、代名詞は通常、活用した動詞の直前に置かれます: 'Lo eliminamos' (私たちはそれを排除する)。日本語の文法では目的語は動詞の後ろに来ますが、スペイン語では動詞の前に置かれる点に注意が必要です。
'捨てる'という意味で'eliminar'を使うこと
間違い: “Voy a eliminar la basura.”
正しい表現: Voy a tirar la basura. ( 'Eliminar'は形式的であり、単なるゴミに対してはより一般的な'tirar'や'botar'を使います。日本語の「捨てる」に最も近いのは「捨てる(tirar)」です。)
excluir
/eks-kloo-EER//eks.kluˈiɾ/

例文
No es justo excluir a nadie del equipo.
チームから誰も除外しないのは公平ではありません。
Esta dieta excluye el azúcar y las harinas.
Esta dieta excluye el azúcar y las harinas. (この食事療法は砂糖と小麦粉を除外します。)
Me sentí mal cuando me excluyeron de la conversación.
I felt bad when they left me out of the conversation. (彼らが私を会話から外したとき、私は気分が悪かった。)
El doctor excluyó una fractura después de ver la radiografía.
El doctor excluyó una fractura después de ver la radiografía. (医師はレントゲン写真を見て骨折を除外した。)
「y」の規則
「excluir」のような動詞では、語尾の「i」が2つの母音に挟まれる場合、「él excluye」のように「y」に変わります(「excluie」ではありません)。これは、日本語で「〜する」の活用が「〜します」「〜しました」のように変化するのとは異なり、スペイン語特有の発音上の規則です。
人に対する前置詞「a」
特定の人を除外する場合、動詞の後に前置詞「a」を使う必要があります。「Excluyeron a Juan」(彼らはフアンを除外した)。これは、日本語で「〜を」と目的語を示すのとは異なり、人や特定の対象を示す際に使われるスペイン語の文法です。
論理的な用法
この意味は、抽象名詞(「posibilidad」(可能性)や「duda」(疑い)など)と共に使われることが多いです。日本語で「〜の可能性はない」と言うように、スペイン語でも同様の表現で使われます。
「y」のスペルミス
間違い: “yo excluio”
正しい表現: yo excluyo (母音間の発音を滑らかにするために「y」を追加します)。日本語の「〜します」のような形になる際に、この「y」の挿入を忘れることがあります。
間違った現在分詞
間違い: “excluiendo”
正しい表現: excluyendo (-uirで終わる動詞の現在分詞(〜ing形)には常に「y」を使います)。日本語で「〜している」という形を作る際に、この変化を考慮しない間違いです。
descartar
/des-kar-TAR//deskaɾˈtaɾ/

例文
El médico descartó una fractura tras ver la radiografía.
医師はレントゲン写真を見て、骨折の可能性を除外しました。
No podemos descartar ninguna posibilidad todavía.
現時点では、どの可能性も排除できません。
Han descartado mi propuesta por ser demasiado cara.
彼らは私の提案が高すぎると言って却下しました。
医療分野での使用
医療分野で、医師が病気を「除外する」と言う場合、ほぼ必ずこの動詞が使われます。
「por」との併用
何かが除外された理由を言う場合は、「por」(〜のために)という言葉を使います。例:「Descartado por falta de tiempo」(時間不足のため除外された)。
DescartarとRechazarの違い
間違い: “Rechacé la posibilidad de ir.”
正しい表現: Descarté la posibilidad de ir. (似ていますが、「descartar」は論理的に選択肢を排除する場合に、「rechazar」は個人的な拒否というニュアンスが強いため、「descartar」の方が適しています。)
desechar
/deh-seh-CHAR//deseˈtʃaɾ/

例文
El comité desechó la propuesta por falta de presupuesto.
委員会は予算不足のため、その提案を却下しました。
No deseches esa posibilidad todavía.
まだその可能性を排除しないでください。
Desechó sus miedos y decidió viajar solo.
彼は恐れを退け、一人で旅行することにしました。
抽象的な用法
考えや計画にこの単語を使用する場合、物理的な意味と同じ文法に従いますが、よりプロフェッショナルで洗練された響きになります。
人を捨てる
間違い: “Él desechó a su novia.”
正しい表現: Él rompió con su novia. 通常、物や考えを「desechar」しますが、人を指して使うと、ゴミのように扱っているように聞こえ、非常に冷たい印象を与えます。
descontar
/des-kohn-TAHR//deskonˈtaɾ/

例文
Damos por descontado que el proyecto será un éxito.
私たちは、そのプロジェクトが成功することを当然のことと思っています。(成功しない可能性は除外している、という意味合い)
No podemos descontar la posibilidad de una crisis.
危機が発生する可能性を排除することはできません。
Ya descontaban su victoria mucho antes de las elecciones.
選挙のずっと前から、彼らはすでに彼の勝利を当然のことと考えていました。
「Dar por descontado」というフレーズ
これは固定表現です。何かが確実であると確信しているため、すでに疑いを心から「差し引いた」という意味です。
性の一致
間違い: “Damos por descontada que vendrá.”
正しい表現: Damos por descontado que vendrá. この特定の慣用句では、「descontado」は、特定の女性名詞ではなく、それに続く考え全体を指すため、通常は男性形が維持されます。
「除外する」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




