Inklingo

「潜む」のスペイン語

Japanese → スペイン語

acechar

/ah-seh-char//aseˈtʃaɾ/

動詞B2一般的
「acechar」は、危険、脅威、または悪意のある意図が、見えないところで待ち構えている、または存在している状況で「潜む」を表現する際に使います。
濃い緑の茂みの暗い影から覗く光る一対の目。

例文

Muchos peligros acechan en este bosque.

この森には多くの危険が潜んでいる。

La duda siempre acecha en su mente.

疑念は常に彼の心につきまとっている。

比喩的な主語

この意味で使われる場合、「行動する主体」は通常、「peligro」(危険)、「muerte」(死)、「miedo」(恐怖)のような抽象名詞です。日本語では「危険が迫る」のように表現します。

merodear

/meh-roh-deh-ahr//meɾoðeˈaɾ/

動詞B2一般的
「merodear」は、人や動物が特定の場所を、しばしば不審に、あるいは目的を持ってうろついている様子を「潜む」と表現する際に使います。
夜の草むらを静かに歩く、光る目をしたスマートな黒猫。

例文

Había un hombre extraño merodeando por el vecindario anoche.

昨夜、奇妙な男が近所をうろついていた。

Vimos a un gato montés merodear cerca del campamento.

キャンプ場の近くで野生猫がうろついているのを見た。

No me gusta que esos chicos se queden merodeando frente a mi tienda.

店の前にたむろしている子供たちは好きじゃない。

「merodear」と「por」の組み合わせ

「〜の周りをうろつく」と言う場合は、「por」を使います。例えば、「merodear por el jardín」は「庭をうろつく」という意味です。

規則動詞であること

見た目は少し複雑に見えるかもしれませんが、すべての活用形は「hablar」や「cantar」と同じパターンに従います。

「merodear」と「robar」の混同

間違い:「merodear」を「盗む」という行為そのものを意味するのに使ってしまう。

正しい表現: 「merodear」は、場所の「周りをうろつく」怪しい動きを表すのに使い、「robar」は実際の「盗む」行為に使います。

「acechar」と「merodear」の使い分け

「acechar」は危険や悪意が「潜んでいる」状態を指しますが、「merodear」は人や動物が「うろついている」という物理的な動きを表します。危険が潜んでいる状況で「merodear」を使うと、不自然な意味になることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。