Inklingo

「無駄な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無駄なです inútiles壊れていたり、機能しなかったりして、役に立たない物や手段を指す場合に使います。具体的な「無用さ」を強調したい時に適しています。.

Japanese → スペイン語

inútiles

形容詞A2一般的
壊れていたり、機能しなかったりして、役に立たない物や手段を指す場合に使います。具体的な「無用さ」を強調したい時に適しています。

例文

Esas herramientas están rotas, son completamente inútiles.

それらの道具は壊れていて、全く役に立たない。

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

形容詞B1一般的
時間や労力などが、結果に結びつかず、浪費された状態を表す場合に使います。特に「時間の無駄」という状況で頻繁に用いられます。
無駄に地面にこぼれ落ちる細かい金色の砂を両手で受け止めているクローズアップ。時間の浪費や努力の無駄を象徴しています。

例文

Discutir sobre eso es tiempo perdido.

それについて議論するのは時間の無駄だ。

Fue una oportunidad perdida para aprender algo nuevo.

Fue una oportunidad perdida para aprender algo nuevo. (それは何か新しいことを学ぶための逃した機会だった。)

vano

/VAH-noh//ˈba.no/

形容詞B1一般的・ややフォーマル
努力や試みが空しく終わり、成果が得られなかったことを指す場合に使います。やや文学的、あるいはフォーマルな響きを持つことがあります。
巨大で灰色の石のブロックを非常に急な坂で押そうと必死になっている小さな人物。無駄な努力を示している。

例文

Todos sus ruegos fueron vanos.

彼の嘆願はすべて無駄だった。

Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.

私たちは無駄に(何のために)働いたが、プロジェクトは中止になった。

性数一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「vano」も修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。男性単数名詞には「vano」(el esfuerzo vano)、女性単数には「vana」(la esperanza vana)、男性複数には「vanos」、女性複数には「vanas」を使います。

「vacío」の代わりに「vano」を使う

間違い:La caja es vana.

正しい表現: La caja está vacía. (「Vano」は物理的な空虚さではなく、結果や目的の欠如を表します。物理的に空であることを言うには「vacío」を使います。)

「inútiles」と「perdido」の使い分け

「inútiles」は物理的に役に立たない物や手段を指すのに対し、「perdido」は時間や努力が結果に結びつかなかった状態を指します。例えば、壊れた道具は「inútiles」ですが、無意味な議論は「tiempo perdido」となります。この違いを意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。