Inklingo

「社交的な」のスペイン語

Japanese → スペイン語

amigable

/ah-mee-GAH-bleh//amiˈɡaβle/

adjectiveA1general
「社交的な」の中でも、特に親しみやすく、誰に対しても友好的な態度を示す場合に用います。人間関係を築きやすい、人当たりの良い様子を表します。
雨の中、大きな傘を共有して笑顔で話す子供たち。

例文

Mi nuevo vecino es muy amigable.

私の新しい隣人はとても親しみやすいです。

Los delfines son animales naturalmente amigables.

イルカは生まれつき友好的な動物です。

Llegaron a un acuerdo amigable para terminar el contrato.

彼らは契約を終了するために友好的な合意に達しました。

すべてに共通の形

スペイン語では、「amigable」のように「-e」で終わる形容詞は、性別によって変化しません。男性(un hombre amigable)にも女性(una mujer amigable)にも同じ単語を使います。

「とても」を加える

誰かが「非常に」親しみやすいと言うには、単語の前に「muy」を加えるか、語根に「-ísimo」という語尾を加えます:「amigabilísimo」。

「O」または「A」の罠

間違い:Un chico amigablo / Una chica amigabla.

正しい表現: 常に「amigable」を使います。「-e」で終わるため、性別に関係なく、また「o」や「a」に変化させる必要もありません。

abierta

/ah-BYEHR-tah//aˈβjeɾta/

adjectiveB2general
「社交的な」の中でも、特に新しい考えや提案に対して心を開いている、受け入れ態勢がある様子を表します。固定観念にとらわれず、柔軟な姿勢を持つことを意味します。
新しいアイデアを表す小さな光に向かって手を差し伸べている、歓迎的な笑顔の様式化された人物像。

例文

Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.

私の上司(女性)は新しいアイデアや提案に対して非常に心が広いです。

Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.

彼女は社交的な人で、いつも新しい友達を作ります。

Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.

彼女の心は変化に対して開かれており、それは賞賛に値します。

'Ser'と'Estar'の使い分け

永続的な性格特性(「Ella es abierta」=彼女は心が広い)を説明する場合は「ser」を使います。一時的な状態(「La puerta está abierta」=ドアが開いている)を説明する場合は「estar」を使います。

「amigable」と「abierta」の使い分け

「社交的な」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「amigable」と「abierta」を混同します。「amigable」は人への親しみやすさ、「abierta」は新しい物事への柔軟性や受容性を示します。相手が人か、それとも考えや提案かによって使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。