Inklingo

「私は投げた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は私は投げたです tiré物を手から離して、ある程度の距離を飛ばす、あるいは捨てる際に使います。日常的によく使われる基本的な表現です。.

Japanese → スペイン語

tiré

verbA1
物を手から離して、ある程度の距離を飛ばす、あるいは捨てる際に使います。日常的によく使われる基本的な表現です。

例文

Tiré la basura antes de salir de casa.

家を出る前にゴミを捨てた。

eché

verbA2
物理的に物を放り投げる、あるいは不要なものを捨てる行為を指します。特に、乱暴に投げたり、邪魔なものを片付けたりするニュアンスが含まれることがあります。

例文

Me molestó el ruido y eché la botella a la basura.

騒音に迷惑して、私はボトルをゴミ箱に捨てた。

di

/dee//di/

verbA1
「与える」という意味合いで、物を相手に渡す、あるいは提供する際に使われます。「投げる」というよりは「手渡す」に近い意味合いです。
片手を差し伸べ、明るい色のラッピングされたプレゼントの箱を持っている単一のアニメキャラクター。これは、何かを与えたという完了した動作を表しています。

例文

Ayer le di el libro a María.

昨日、私はマリアにその本をあげた。

Di un paseo por el parque esta mañana.

今朝、私は公園を散歩した。

Di mi opinión en la reunión, pero no escucharon.

会議で意見を述べたが、彼らは聞かなかった。

完了した過去の動作について話す

'Di'は、一度起こって終わったことについて「私はあげた」と言う方法です。この過去形は「点過去」と呼ばれます。'Ayer di un regalo'(昨日、贈り物をあげた)のように、特定の瞬間の出来事に使います。

'Di'(私はあげた)と'Doy'(私はあげる)を混同する

間違い:Ayer doy el dinero.

正しい表現: 「Ayer di el dinero.」を使いましょう。「Doy」は現在(I give)用で、「di」は過去(I gave)用です。「di」は「*did* give」を意味すると考えると覚えやすいかもしれません。

「投げる」と「与える」の混同

学習者が最も混同しやすいのは、「tiré」や「eché」のような「投げる」行為と、「di」の「与える」行為です。日本語の「投げた」が、スペイン語で物を「手渡す」意味で使われることは稀なので、文脈から「与える」なのか「捨てる・放る」なのかを判断することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。