「突き飛ばす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “突き飛ばす” です “empujar” — 「突き飛ばす」が、何かを押し進める、または押して動かすという一般的な動作を表す場合に使用します。物理的な力で対象を動かすニュアンスです。.
empujar
/em-poo-HAR//em.puˈxaɾ/

例文
Tienes que empujar la puerta para entrar.
入るにはドアを押さなければなりません。
No me empujes, por favor.
押さないでください。
人に対して 'a' を使う
特定の人を押す場合、その人の名前や人を示す単語の前に必ず 'a' を置く必要があります。例: 'Empujó a Juan'(彼はフアンを押した)。
押す (Push) と引く (Pull) の違い
間違い: “'tirar' を「押す」という意味で使ってしまうこと。”
正しい表現: 「押す」には 'empujar' を使います。『Tirar』は実際には「引く」(そして時には「投げる」という意味にもなる)を意味します!
empuja
/em-POO-hah//emˈpu.xa/

例文
El niño empuja el coche de juguete.
男の子はおもちゃの車を押します。
¡Empuja la puerta con más fuerza!
ドアをもっと強く押せ!
Usted empuja el carrito mientras yo busco el pan.
私がパンを探している間に、あなたはカートを押してください。(丁寧な使い方)
'Empuja'の二重の役割
この一語は、「彼/彼女/あなたが押す」(平叙文)または「押せ!」(親しい相手への直接命令、tú形)のどちらの意味にもなり得ます。文脈が重要です!
押す(empujar)と引く(tirar/jalar)の混同
間違い: “引くという意味で「tirar」や「jalar」を使うべきところで「empujar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: ドアの標識を思い出してください:PULL(引く)は通常「Tire」や「Jale」、PUSH(押す)は「Empuje」(丁寧な命令形)です。
「empujar」と「empuja」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

