Inklingo

「粘着テープ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cinta

SEEN-tahˈsin̪.t̪a

nounA2general
「cinta」は、一般的な粘着テープ全般を指す最も広い意味での言葉です。ポスターを貼ったり、箱を閉じたりするなど、様々な用途のテープに使えます。
端が少し剥がれた透明な粘着テープのロール。

例文

Pega el póster a la pared con un poco de cinta adhesiva.

ポスターを壁に粘着テープで貼りなさい。

Necesitas una cinta métrica para saber cuánto mide la mesa.

テーブルの長さを知るにはメジャーが必要です。

特定のテープの種類

どの種類のテープを指しているかを明確にするには、通常、「adhesiva」(粘着性)や「métrica」(測定用)のような説明的な形容詞を付け加えます。

テープの種類を混同する

間違い:¿Dónde está la cinta de medir?

正しい表現: 意味は通じますが、標準的な表現は「cinta métrica」(測定テープ)です。

celo

SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

nounA2general
「celo」は、特に包装や梱包に使われる、透明または半透明のプラスチック製の粘着テープを指すことが多いです。文房具店などでよく見かけるタイプです。
木製のテーブルの上に置かれた、透明で光沢のあるプラスチック製粘着テープのロール。

例文

¿Me pasas el celo para cerrar el paquete?

荷物を閉じるためにテープを渡してもらえますか?

He pegado el cartel con un poco de celo.

ポスターをテープで少し貼っておきました。

No queda celo en el cajón.

引き出しにテープが残っていません。

ブランド名を名詞として使う

この単語は「Sellotape」というブランド名に由来します。「Kleenex」のように、スペインでは透明なテープ全般の標準的な単語となっています。

ラテンアメリカでテープに「celo」を使う

間違い:Busco celo en la tienda (メキシコで)。 (店でテープを探しています。)

正しい表現: Busco cinta (メキシコで)。 ラテンアメリカでは、「cinta」または「durex」を使います。

「cinta」と「celo」の使い分けについて

最も一般的な間違いは、「celo」を非常に限定的な意味でしか使わないことです。「cinta」はあらゆる種類の粘着テープを指すので、迷ったときは「cinta」を使うのが無難です。「celo」は、文房具店で売っているような、透明なプラスチックテープを指す場合に特に適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。