「臨時の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “臨時の” です “eventual” — 「eventual」は、将来的に起こる可能性のある、または一時的な状況を指す場合に使われます。特に、契約が永続的ではない場合や、将来どうなるか確定していない状況に適しています。.
eventual
/eh-ben-too-ahl//ebenˈtual/

例文
Ella tiene un contrato eventual en la oficina.
彼女はオフィスで臨時(契約)社員として働いています。
Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.
Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.
Es un trabajador eventual, no tiene un puesto fijo.
He is a temporary worker; he doesn't have a permanent position.
「偽りの友」に注意!
英語の 'eventual' は「最終的な」という意味ですが(例:the eventual winner)、スペイン語では「一時的な」または「時折の」という意味になります。「最終的な」と言いたい場合は、代わりに 'final' や 'definitivo' を使います。
形は一つ
この単語は、男性名詞でも女性名詞でも形は変わりません。複数形にする場合のみ 'eventuales' となります。
「ついに」の意味で使ってしまう
間違い: “El resultado eventual fue un empate.”
正しい表現: El resultado final fue un empate. (最終結果には 'final' を使います)。
ocasional
oh-kah-syoh-NAHL/okasjoˈnal/

例文
Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.
私は週末に時々(臨時の)仕事があります。
Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.
彼は時々走る人です。毎日トレーニングするわけではありません。
El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.
今日の午後は、時折雨が降る予報です。
男女で形が変わらない形容詞
スペイン語の形容詞の多くは、修飾する名詞の性別によって語尾が変化しますが、「ocasional」は男性名詞にも女性名詞にもそのまま使えます。これは覚えるのが楽ですね。
単語の配置場所
この単語は通常、それが説明している人や物の後に置かれます。例:「un encuentro ocasional」(時折の出会い)。
「o」と「a」の落とし穴
間違い: “una visita ocasionala”
正しい表現: una visita ocasional。「visita」は女性名詞ですが、「ocasional」の語尾は「a」に変化しません。そのまま「ocasional」を使います。
「eventual」と「ocasional」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

