Inklingo

「花火」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は花火です fuegos「花火」が単発ではなく、夜空を彩る一連の光のショー全体を指す場合に用います。例えば、お祭りや特別なイベントでの大規模な花火大会を指す際に使われます。.

Japanese → スペイン語

fuegos

/FWAY-gos//ˈfwe.ɣos/

名詞A1日常
「花火」が単発ではなく、夜空を彩る一連の光のショー全体を指す場合に用います。例えば、お祭りや特別なイベントでの大規模な花火大会を指す際に使われます。
暗い夜空に、風景の上空で爆発する複数のカラフルな花火の光が当たっている様子。

例文

Vamos a ver los fuegos en la playa a medianoche.

真夜中にビーチで花火を見るつもりです。

El espectáculo de fuegos artificiales fue increíble.

花火ショーは素晴らしかった。

ショーでは常に複数形

花火のショーについて話す場合、「fuegos」は単一のイベントであっても常に複数形で使用されます。

単数形を使うこと

間違い:Vi un fuego artificial.

正しい表現: Vi unos fuegos artificiales。(たとえ「一つの花火ショー」を意味していても、複数形を使います。)

cohete

/ko-E-te//koˈete/

名詞A2日常
個々の打ち上げ花火、または火薬を詰めて空中に打ち上げる筒状の花火を指す場合に用います。子供が手に持って遊ぶような小さなものから、空に打ち上げるものまで幅広く使えます。
暗い青の夜空を背景に、大きくカラフルな星形に爆発する鮮やかな花火。

例文

Los niños encendieron un cohete y salió volando con un silbido.

子供たちが花火に火をつけ、ヒューという音を立てて空に飛んでいった。

El espectáculo terminó con muchos cohetes de colores.

ショーは色とりどりの花火で終わった。

bombas

BOHM-bahs/ˈbombas/

名詞C1比喩的
本来は「爆弾」を意味しますが、比喩的に、詩や演説などで、聴衆の心を揺さぶるような印象的な言葉や表現を指す場合に使われることがあります。花火そのものを指すことは稀です。
ヤシの木の下で屋外で、身振り手振りを交えて熱心に話している笑顔の人物。口からカラフルな音符と様式化されたハートが浮かび上がり、詩や詩句を表している。

例文

Durante el baile, el poeta interrumpió la música para recitar varias bombas.

踊りの最中、詩人は音楽を中断して即興の詩句をいくつか朗読した。

La celebración terminó con un espectáculo de bombas de colores.

祝賀会は色とりどりの花火のショーで締めくくられた。

「fuegos」と「cohete」の使い分け

最も一般的な間違いは、「fuegos」と「cohete」の混同です。「fuegos」は花火大会のようなショー全体を指し、「cohete」は個々の打ち上げ花火を指します。単発の花火を指したいのに「fuegos」と言ってしまうと、ショー全体を指しているように聞こえるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。