「苦情」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “苦情” です “quejas” — 一般的な不満や文句を指す場合に使います。苦情受付箱のような、不満を表明するための場所や手段を指すことも多いです。.
quejas
KEH-hasˈke.xas

例文
El buzón de quejas está en la entrada.
苦情受付箱は入口にあります。
Recibimos muchas quejas sobre el ruido.
騒音について多くの苦情を受け付けました。
¿Tienes alguna queja específica sobre la comida?
食事について何か具体的な不満(単数)はありますか?
「Tener」との使い方
苦情があることを表現する場合、スペイン語話者は通常「tener」(持つ)を使います。「Tengo una queja」(私は一つの苦情を持っています)のように使います。
複数形の混同
間違い: “複数の苦情を意味するのに「queja」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「quejas」が2つ以上の苦情を表す複数形(-sで終わる)であることを覚えておきましょう。
reclamación
例文
He puesto una reclamación porque el paquete nunca llegó.
荷物が届かなかったので、苦情を申し立てました。
reclamo
reh-KLAH-mohreˈklamo

例文
He presentado un reclamo formal por el mal servicio.
質の悪いサービスについて正式な苦情を申し立てました。
El libro de reclamos está disponible en la entrada.
苦情受付簿は入り口にあります。
Atendieron mi reclamo después de tres llamadas.
3回の電話の後、私の請求に対応してくれました。
「Reclamo」を複数形にする方法
複数の苦情について話す場合は、末尾に「s」を追加するだけです:「los reclamos」。
Reclamo と Reclamación の違い
間違い: “簡単な口頭での苦情に「reclamación」を使用すること。”
正しい表現: 一般的な苦情には「reclamo」または「queja」を使用します。「reclamación」は通常、正式な書面による法的手続きに使用されます。
protesta
proh-TESS-tahproˈtesta

例文
La protesta de los estudiantes llenó las calles.
学生たちの抗議活動で通りは埋め尽くされた。
Presentamos una protesta escrita al gerente por el mal servicio.
サービスの悪さについて、支配人へ書面による苦情を提出した。
Hubo una pequeña protesta frente al ayuntamiento.
市役所の前で小さなデモがあった。
性別に関する注意点
「-a」で終わりますが、「protesta」は常に女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、「la」(la protesta)や「una」(una protesta)を使います。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞/不定冠詞)の形に注意が必要です。
「reclamación」と「reclamo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


