「裏金」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “裏金” です “mordida” — 主に公務員や警察官などが、法を執行する際に便宜を図るために受け取る不正な金銭、つまり「賄賂」や「袖の下」を指す場合に用いられます。.
mordida
/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

例文
El oficial le pidió una mordida para evitar la multa.
その役人は罰金を避けるために彼に賄賂を要求した。
Aquí no aceptamos mordidas.
ここでは賄賂は受け付けていません。
La corrupción y la mordida son problemas graves.
汚職と贈収賄は深刻な問題です。
俗語の論理
この意味は、役人があなたのお金や取引から「一口かじる」という考え方から来ています。
フォーマルな文脈
間違い: “El político fue arrestado por una mordida.”
正しい表現: El político fue arrestado por soborno.
soborno
/so-BOR-no//soˈβoɾno/

例文
El empresario fue arrestado por ofrecer un soborno al policía.
その実業家は警察官に賄賂を渡そうとして逮捕された。
Hay leyes muy estrictas contra el soborno en este país.
この国には贈収賄に対して非常に厳しい法律がある。
物として単語を使う
名詞として「soborno」は男性名詞です。提供される実際のお金や贈り物について話すときは、「un」(一つの)や「el」(その)を伴って使います。
物と行為の区別
間違い: “「賄賂を贈る」という行為を指すときに「soborno」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「soborno」は物自体(賄賂)を指すのに使い、「sobornar」はそれを渡す行為を指すのに使います。
「mordida」と「soborno」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

