「親しい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “親しい” です “cercano” — 人との物理的な距離が近い場合や、人間関係において「親密な」「気さくな」といった意味で使われます。相手との心理的な近さや、話しやすい雰囲気を持つ人を表すのに適しています。.
cercano
sehr-KAH-noh/seɾˈkano/

例文
Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.
彼女はとても気さくな人で、いつも従業員の話を聞いてくれます。
Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.
私は秘密を最も親しい友人にだけ打ち明けました。
性格を表す場合
人の性格を説明する際に'cercano'を使うと、「人々に近い」という意味で、親しみやすく話しやすい、という意味になります。
estrecho
/es-TRE-cho//esˈtɾet͡ʃo/

例文
Ellos mantienen una relación muy estrecha.
彼らは非常に親しい関係を維持しています。
Hay un vínculo muy estrecho entre la dieta y la salud.
食事と健康の間には非常に密接な関連があります。
Trabajamos en estrecha colaboración con el equipo de ventas.
私たちは営業チームと緊密に協力しています。
抽象的な用法
人間関係に使われる場合、「estrecho」は物理的な狭さを意味するのではなく、二人の感情の間に「空間」や距離がないことを意味します。
親しい友人
間違い: “Él es mi amigo estrecho. (彼は私の親しい友人です。)”
正しい表現: 「Él es un amigo cercano」または「amigo íntimo」と言うべきです。「relación estrecha」は完璧ですが、人を「amigo estrecho」と呼ぶのは少し不自然に聞こえます。
íntimo
例文
Juan es un amigo íntimo de la familia.
フアンは家族と親しい友人です。
「cercano」「estrecho」「íntimo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

