Inklingo

「設置する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は設置するです armar「armar」は、部品などを組み合わせて一つに作り上げる、組み立てるという意味で「設置する」に相当します。特に、家具や模型、パズルなどを組み立てる際に使われます。.

Japanese → スペイン語

armar

/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

verbA2no context
「armar」は、部品などを組み合わせて一つに作り上げる、組み立てるという意味で「設置する」に相当します。特に、家具や模型、パズルなどを組み立てる際に使われます。
一人の少女が木のテーブルに座り、カラフルな木製のおもちゃの飛行機の部品を注意深く組み立てている。

例文

Me tomó tres horas armar este rompecabezas.

このパズルを組み立てるのに3時間かかりました。

Tenemos que armar la carpa antes de que anochezca.

暗くなる前にテントを設置しなければなりません。

規則的な-AR動詞パターン

この動詞は「-ar」で終わる動詞の標準的な規則に従います。ここでは語幹の変化は起こりません!

'montar'と'armar'の使い分け

間違い:馬に乗るのに'armar'を使ってしまうこと。

正しい表現: 動物や自転車に乗る場合は'montar'を使い、物の部品を組み立てる場合は'armar'を使います。

montar

/mon-TAR//monˈtaɾ/

verbB2機器
「montar」は、機械や設備、装置などを据え付けたり、組み立てて使用できる状態にするという意味で「設置する」に相当します。専門的な機器や構造物を取り付ける際に使われることが多いです。
両手が白い台紙に小さな写真を慎重に貼り付けている様子。

例文

El mecánico tuvo que montar un neumático nuevo.

整備士は新しいタイヤを取り付けなければなりませんでした。

Para el postre, hay que montar las claras a punto de nieve.

デザートには、卵白を泡立ててメレンゲにする必要があります(文字通り:「雪の点」まで)。

Montaron guardia toda la noche.

彼らは一晩中警備に当たった(直訳:怒りの中で乗った)。

「armar」と「montar」の使い分け

「armar」は主に部品を組み合わせて完成させる「組み立てる」意味合いが強く、日常的な物に使われます。「montar」はより専門的で、機械や設備を「据え付ける」「設置する」際に使われることが多いです。この二つのニュアンスの違いを意識することが大切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。