Inklingo

「語る」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cuente

KWEN-tehˈkwen.te

verbA2general
物語や出来事、個人的な体験などを、聞き手に伝える際に広く使われます。特に、個人的な経験や情報共有のニュアンスが強い場合に適しています。
大人が熱心に耳を傾けている2人の子供にアニメーションの物語を聞かせている様子。ナレーションを描写しています。

例文

Ella nos cuente su experiencia de viaje.

彼女は私たちに旅行の経験を語ってくれます。

Espero que el guía nos cuente una leyenda local.

ガイドが地元の伝説を一つ話してくれるといいのですが。(Espero que el guía nos cuente una leyenda local.)

No deje que le cuente chismes sobre la oficina.

彼/彼女にオフィスのゴシップを話させないでください。(No deje que le cuente chismes sobre la oficina.)

¿Puede usted cuentarme su versión de la historia?

あなたの話のバージョンを(丁寧に)話してくれませんか?(¿Puede contarme su versión de la historia?)

「私に」話してもらう場合

誰かにあなたに何かを話してもらうよう頼む場合、命令形の語尾に代名詞「me」を付ける(Cuénteme)か、活用形の前(Quiero que me cuente)に置く必要があります。

refiero

reh-fee-EH-rohreˈfje.ɾo

verbB2formal
特定の物語、歴史的な出来事、または伝聞の情報を、客観的に、または正確に伝えたい場合に使われます。事実や物語の伝達に重点が置かれます。
一人の大人がスツールに座り、熱心に身振り手振りを交えながら物語を語っており、2人の子供が床に座って熱心に耳を傾けている。

例文

Yo refiero los hechos tal como sucedieron.

私は起こったままの事実を語ります。

Yo refiero la historia tal y como me la contaron.

私は彼らが私に語った通りにその話を語ります。

El periodista dijo: 'Refiero los hechos sin añadir opiniones'.

そのジャーナリストは「私は意見を付け加えずに事実を報告する」と言った。

非再帰的な動作

「refiero」が「語る」や「報告する」という意味の場合、通常は再帰代名詞(me)を付けずに使います。動詞は物語や出来事に直接作用します。

cuente と refiero の使い分け

「語る」という日本語のニュアンスをそのままスペイン語に当てはめると、cuente と refiero のどちらを選ぶべきか迷うことがあります。cuente は個人的な体験や情報を共有する際に、refiero は客観的な事実や物語を正確に伝える際に使うと区別できます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。