Inklingo

「賃金」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は賃金です sueldo「賃金」の最も一般的で包括的な表現で、毎月の給料など、収入全般を指す場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

sueldo

SWEL-dohˈswel.do

nounA1general
「賃金」の最も一般的で包括的な表現で、毎月の給料など、収入全般を指す場合に使われます。
給与の支払いを象徴する、きれいに積み重ねられた現金と硬貨を受け取る手の絵。

例文

Mi sueldo es suficiente para pagar el alquiler.

私の給料は家賃を払うのに十分です。

¿Cuándo nos van a depositar el sueldo de este mes?

今月の給料はいつ振り込まれるのですか?

La empresa anunció un aumento del 10% en todos los sueldos base.

会社は全基本給の10%増を公表した。

性数の一致

「sueldo」は男性名詞であるため、常に男性冠詞(el sueldo: その給料、un sueldo: 一つの給料)を使います。日本語の「給料」には性別はありませんが、スペイン語では冠詞の選択が重要です。

sueldoとdineroの使い分け

間違い:一般的な「お金」を指すときに「sueldo」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「sueldo」は仕事から得たお金にのみ使用します。一般的な現金やお金全般を指す場合は「dinero」を使います。例:「Tengo dinero en mi cartera」(私は財布にお金を持っている)。

salario

sah-LAH-ree-ohsaˈla.rjo

nounA1general
「賃金」を指す一般的な言葉ですが、特に時間給や週給など、労働時間に応じて支払われる賃金というニュアンスが強いです。
給与の支払いを表す、雇用主の手からきれいに積み重ねられた紙幣を嬉しそうに受け取る労働者のシンプルなイラスト。

例文

Mi salario me permite ahorrar un poco cada mes.

私の給料のおかげで、毎月少しずつ貯金ができます。

El gobierno subió el salario mínimo nacional.

政府は国の最低賃金を引き上げた。

¿Cuál es el salario promedio en este sector?

この分野の平均給与はいくらですか?

男性名詞であることに注意!

この単語を使うときは、語尾が '-a' で終わっていても、必ず男性単数形の冠詞 'el' を使うことを覚えておきましょう: 'el salario' (その給与)。

SalarioとSueldoの違い

間違い:法的な最低賃金について言及する際に 'sueldo' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Salario' は特に 'salario mínimo' (最低賃金) のように、公式な文脈や法律的な文脈で好まれる傾向があります。'Sueldo' は一般的な月給について話す際によりよく使われます。

paga

PAH-gahˈpaɣa

nounA2informal
定期的に支払われる「給料」や「手当」を指し、特に月給や、場合によっては小遣いのような少額の収入にも使われます。
平らな木製のテーブルの上に置かれた、カラフルな紙幣の小さな整然とした山と数枚の金貨。これは得られた給与や賃金を表しています。

例文

Mi paga mensual llega el día 25.

私の月々の給料は25日に振り込まれます。

Les dieron una paga extra por el trabajo nocturno.

彼らは夜勤に対する追加の賃金を与えられました。

性別に関する落とし穴

多くの金銭用語が男性名詞であるにもかかわらず、「la paga」(給料/賃金)は常に女性名詞です。

名詞と動詞の混同

間違い:「the pay」という意味で「el paga」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「給料」を意味する名詞は常に女性名詞です: 「la paga」。

salarial

sah-lah-RYAHLsalaˈɾjal

adjectiveB1formal
「賃金」そのものではなく、「賃金に関する」「給与の」といった意味合いで使われる形容詞です。昇給や税金など、賃金に関連する事柄を説明する際に用います。
木製のテーブルの上に、金貨の山と封筒が置かれたカラフルな絵本のイラスト。

例文

He recibido un aumento salarial este mes.

今月、給与が上がりました。

La brecha salarial es un problema global.

賃金格差は世界的な問題です。

El sindicato negocia una nueva escala salarial.

組合は新しい給与体系について交渉中です。

形は一つ

多くのスペイン語の形容詞とは異なり、この単語は性によって変化しません。「el aumento」(男性名詞)や「la brecha」(女性名詞)を修飾する場合でも、「salarial」のままです。

位置が重要

スペイン語では、この単語はほぼ常に修飾する名詞の後ろに置かれます。英語では「salary increase」と言いますが、スペイン語では「aumento salarial」(増加・給与関連の)となります。

物と人を混同する

間違い:Soy un salarial. (私は給与関連の人間です。)

正しい表現: Soy un asalariado. (私は給与所得者です。)

「sueldo」と「salario」の使い分け

「sueldo」と「salario」はどちらも「賃金」を意味する名詞ですが、「sueldo」はより一般的で広い意味で使われます。「salario」は時間給や週給など、労働時間に基づいた賃金のニュアンスが強い場合が多いです。迷ったら、まずは「sueldo」を使うのが無難でしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。