「辞任する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “辞任する” です “dimitir” — 公的な役職や責任ある地位から正式に辞める場合に使います。特に、政治家や企業の役員などが職を辞する際に用いられます。.
dimitir
dee-mee-TEERdimiˈtiɾ

例文
El director decidió dimitir después de las acusaciones.
その理事は告発の後、辞任することを決めた。
El presidente decidió dimitir tras el escándalo.
スキャンダルの後、大統領は辞任することを決めた。
Si no estás de acuerdo con la empresa, puedes dimitir.
会社に同意しないなら、辞職してもいい。
Muchos ciudadanos piden que el ministro dimita de su cargo.
多くの市民が、大臣にその職を辞任するよう求めている。
「de」を使って辞任する役職を示す
何を辞任するのかを言う場合、「de」を使います。例:「Dimitió de su puesto」(彼はその役職を辞任した)。
規則的な「-ir」動詞
朗報です!この動詞は、「-ir」で終わる動詞の標準的なパターンに従っており、難しい活用変化はありません。
Dimitir と Quitar の混同
間違い: “Voy a dimitir mi ropa.(私は服を脱ぐつもりだ。)”
正しい表現: Voy a quitarme la ropa.(私は服を脱ぐつもりだ。)
retirarse
reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

例文
Tras 30 años de servicio, la profesora se retiró.
30年の勤務の後、その女性教師は引退した。
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
祖父は工場で40年間働いた後、65歳で引退しました。
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
いつ引退する予定ですか?盛大なパーティーを開きたいんです。
再帰動詞の「se」
これは再帰動詞なので、動作主(主語)が自分自身に対して「引退する」という行為を行っていることを示すために、代名詞「se」(または me, te など)を使う必要があります。
「se」を忘れる
間違い: “Mi padre retiró el año pasado.”
正しい表現: Mi padre se retiró el año pasado. (「se」を省略すると、「retirar」は貯金を引き出すなど、何か他のものを引き出すという意味になります。)
cesar
例文
El ejecutivo cesó sus funciones temporalmente.
その役員は一時的に職務を停止した。
「dimitir」と「retirarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

