「遅れ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “遅れ” です “retraso” — 「retraso」は、交通機関の遅延、予定からの遅れ、または発達の遅れなど、時間的な遅延全般を表すのに最も一般的に使われます。.
retraso
/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

例文
El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.
マドリード行きのフライトは2時間の遅延に見舞われた。
Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.
遅れて申し訳ありません、高速道路はひどい渋滞でした。
Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.
請求書の支払いに遅延があった場合、利息が請求されます。
El informe médico indica un ligero retraso en la adquisición del lenguaje.
その医療報告書は言語獲得のわずかな遅れを示している。
前置詞の使い方
何かが「遅れている」と言う場合、前置詞 'con' を使うことがよくあります: 'Llegó con retraso' (彼は遅れて到着した)。日本語の「〜して」や「〜で」に相当しますが、スペイン語では名詞 'retraso' とセットで 'con' を使うのが定型です。
前置詞の間違い
間違い: “El tren viene 'en' retraso.”
正しい表現: 正しくは 'El tren viene 'con' retraso' または 'El tren está retrasado' (形容詞形を使用)。名詞 'retraso' を使う場合は 'con' を使用します。
配慮が必要な警告
間違い: “カジュアルな侮辱として 'retraso' やその形容詞形 'retrasado' を使うこと。”
正しい表現: 非常にインフォーマルまたは攻撃的な会話で聞かれることがありますが、誰かを「のろい」「頭が悪い」という意味で呼ぶためにこの単語を使うのは避けてください。これは臨床的な状態を指すため、非常に無神経です。スケジュールや正式な発達に関する議論での使用に留めましょう。
retraso
/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

例文
El informe médico indica un ligero retraso en la adquisición del lenguaje.
その医療報告書は言語獲得のわずかな遅れを示している。
El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.
マドリード行きのフライトは2時間の遅延に見舞われた。
Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.
遅れて申し訳ありません、高速道路はひどい渋滞でした。
Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.
請求書の支払いに遅延があった場合、利息が請求されます。
前置詞の使い方
何かが「遅れている」と言う場合、前置詞 'con' を使うことがよくあります: 'Llegó con retraso' (彼は遅れて到着した)。日本語の「〜して」や「〜で」に相当しますが、スペイン語では名詞 'retraso' とセットで 'con' を使うのが定型です。
前置詞の間違い
間違い: “El tren viene 'en' retraso.”
正しい表現: 正しくは 'El tren viene 'con' retraso' または 'El tren está retrasado' (形容詞形を使用)。名詞 'retraso' を使う場合は 'con' を使用します。
配慮が必要な警告
間違い: “カジュアルな侮辱として 'retraso' やその形容詞形 'retrasado' を使うこと。”
正しい表現: 非常にインフォーマルまたは攻撃的な会話で聞かれることがありますが、誰かを「のろい」「頭が悪い」という意味で呼ぶためにこの単語を使うのは避けてください。これは臨床的な状態を指すため、非常に無神経です。スケジュールや正式な発達に関する議論での使用に留めましょう。
demora
/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

例文
Pedimos disculpas por la demora del tren.
電車の遅延をお詫び申し上げます。
Necesito los documentos sin más demora.
これ以上の遅延なく書類が必要です。
常に女性名詞
多くの物事を指す単語と同様に「a」で終わりますが、この名詞は女性名詞です。「la demora」または「una demora」を使います。
demora と retraso の使い分け
間違い: “すべての場合に「retraso」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「retraso」は日常会話でより一般的ですが、「demora」は空港のアナウンスや公式文書など、専門的な場面で好まれます。
「retraso」と「demora」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

