Inklingo

「時間がかかる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は時間がかかるです tarda「él/ella/usted」の現在形として、乗り物や物事が目的の場所に到達するのに要する時間を尋ねたり述べたりする場合に使います。.

tarda🔊A1

「él/ella/usted」の現在形として、乗り物や物事が目的の場所に到達するのに要する時間を尋ねたり述べたりする場合に使います。

詳しく →
tardar🔊A1

人や物が特定の場所へ行く、または特定の行動を完了するのに要する時間を尋ねたり述べたりする場合に使います。主語は人や物事になり得ます。

詳しく →
demora🔊B1

人がある行動を終えるのに予想以上に時間がかかっている、または遅延している状況を表す場合に使います。特に準備や身支度など、本人の行動に起因する遅れに焦点を当てます。

詳しく →
demorar🔊B1

特定の行動や移動にかかった時間を客観的に述べる場合に使います。主に移動にかかった時間などに用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tarda

TAR-dahˈtaɾða

動詞A1normal
「él/ella/usted」の現在形として、乗り物や物事が目的の場所に到達するのに要する時間を尋ねたり述べたりする場合に使います。
暗く豊かな土の中から、2枚の小さな葉を持つ小さな緑の苗がゆっくりと顔を出す様子を描いた、シンプルでカラフルな絵本の挿絵。時間がかかるプロセスを象徴している。

例文

¿Cuánto tiempo tarda el tren de Madrid a Barcelona?

マドリードからバルセロナまでの電車は何時間かかりますか?

Ella siempre tarda en responder mis mensajes.

彼女はいつも私のメッセージに返信するのに時間がかかります。

Si no apuras, el proyecto tarda una semana más.

急がないと、プロジェクトはさらに1週間かかります。

「en」を伴う「tardar」の使い方

時間がかかっている動作を説明する場合、ほとんどの場合、「en」という小さな単語の後に動詞の原形を続けます: 'Tarda en comer'(彼は食べるのに時間がかかる)。

非人称的な時間表現

移動などにかかる所要時間を尋ねる場合、主語はしばしば省略され(「それ」)、'tarda'を使います: '¿Cuánto tarda?'(どれくらい時間がかかりますか?)

「tardar」の代わりに「ser」を使ってしまうこと

間違い:El proceso es mucho tiempo.

正しい表現: El proceso tarda mucho tiempo.(動作や出来事にかかる所要時間を表すには「ser」ではなく「tardar」を使います。)

tardar

tar-dartaɾˈðaɾ

動詞A1normal
人や物が特定の場所へ行く、または特定の行動を完了するのに要する時間を尋ねたり述べたりする場合に使います。主語は人や物事になり得ます。
小さな緑色のカメが、ゴールを示す赤い旗に向かって草のフィールドをゆっくりと這っており、所要時間を強調しています。

例文

¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?

オフィスに着くのにどれくらい時間がかかりますか?

El tren tardó dos horas debido a la nieve.

雪のため、電車は2時間遅れました。

No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.

あまり時間をかけないでください。私たちはあなたを待っています。

'tardar' と 'en' の使い方

ある動作をするのにどれくらいの時間がかかるかを言う場合、「tardar」の後に必ず前置詞「en」を置き、その後に動作を表す動詞の原形(不定詞)を続けます。「Tardé una hora en terminar」(私は終わるのに1時間かかった)のように使います。

'tardar' と 'durar' の違い

'tardar' は、動作主(時間を要する人)とその人が必要とする時間に焦点が当たるときに使います。一方、『durar』は、出来事そのものの全期間に焦点が当たるときに使います。『El viaje tardó』(その旅は時間がかかった) vs. 『La película duró』(その映画は続いた/上映時間が〇〇だった)。

不適切な前置詞

間違い:Tardo diez minutos *para* llegar.

正しい表現: Tardo diez minutos *en* llegar. 時間がかかる動作と「tardar」を結びつけるには「en」を使います。

demora

de-MOH-rahdeˈmoɾa

動詞B1normal
人がある行動を終えるのに予想以上に時間がかかっている、または遅延している状況を表す場合に使います。特に準備や身支度など、本人の行動に起因する遅れに焦点を当てます。
自転車に乗った人の前をゆっくり横切る大きなカメがいて、サイクリストは止まらざるを得ない。

例文

Ella siempre se demora mucho en arreglarse.

彼女はいつも準備に時間がかかります。

El tráfico demora la entrega de los paquetes.

交通渋滞が荷物の配達を遅らせています。

「se」を伴う使い方

誰かが時間がかかっていることを言いたい場合は、「se」をつけた形「se demora」を使います。例:「Él se demora」は「彼は時間がかかっている」という意味です。

「se」を忘れる

間違い:Yo demoro mucho.

正しい表現: 自分が時間がかかっているという意味なら、「Me demoro mucho」と言いましょう。「demoro」単体は、何か他のものを遅らせている場合にのみ使います。

demorar

deh-moh-rahrde.moˈɾaɾ

動詞B1normal
特定の行動や移動にかかった時間を客観的に述べる場合に使います。主に移動にかかった時間などに用いられます。
大きな緑の葉の上をゆっくりと這うカタツムリ。

例文

Me demoré una hora en llegar.

ここに着くまで1時間かかりました。

No te demores mucho en la tienda.

店でそんなに時間をかけないでください。

El médico se demoró con el paciente anterior.

医者は前の患者で手間取っていました。

「se」が付くと所要時間が強調される

再帰動詞の形(me, te, se, nos, os を付ける)を使うと、外部の何かが遅延を引き起こしているのではなく、人や物事自体が時間を要していることを強調します。これは、日本語で「時間がかかる」と言うときに、主語が「私」や「あなた」になる場合と似ています。

「se」を忘れる

間違い:Yo demoro mucho en cocinar.

正しい表現: Me demoro mucho en cocinar. (多くの地域では、自分が活動するのにどれくらい時間がかかるかについて話すときに、「me」を含めるとより自然に聞こえます。これは日本語で「私は料理に時間がかかります」と言うのと似ています。)

「tardar」と「demorar」の使い分け

「tardar」は一般的な所要時間を表すのに対し、「demorar」は遅延や予定以上の時間を要するニュアンスが強くなります。特に、遅れている状況や、本人の行動に起因する時間の長さを強調したい場合は「demorar」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。