「適用される」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “適用される” です “proceder” — 「proceder」は、申し立て、要求、または主張などが法的に有効であるか、認められるべきか、といった文脈で「適用される」または「認められる」という意味で使われます。無効である、却下される、といった否定的な意味でもよく使われます。.
Japanese → スペイン語
proceder
pro-seh-DEHRpɾo.seˈðeɾ
動詞B2一般的
「proceder」は、申し立て、要求、または主張などが法的に有効であるか、認められるべきか、といった文脈で「適用される」または「認められる」という意味で使われます。無効である、却下される、といった否定的な意味でもよく使われます。

例文
Su reclamo no procede.
あなたの申し立ては認められません(適用されません)。
En este caso, lo que procede es pedir una prórroga.
この場合、適切なことは延長を求めることです。
regir
reh-HEERreˈxiɾ
動詞B2一般的
「regir」は、法律、規則、または条件などが効力を持っている、実施されている、あるいは支配的である、といった文脈で「適用される」または「支配する」という意味で使われます。特に、ある期間や地域において何が有効かを示す際に用いられます。

例文
Estas leyes ya no rigen en este país.
これらの法律は、この国ではもはや適用されません(効力を持ちません)。
Las normas que rigen el juego son muy claras.
そのゲームに適用される規則は非常に明確です。
El horario de invierno rige a partir de mañana.
冬のスケジュールは明日から有効になります。
無生物との使用
この意味では、この単語は通常、「leyes」(法律)、「normas」(規則)、「precios」(価格)などの無生物を主語として使用されます。
「regalar」との混同
間違い: “Me rigieron un libro.”
正しい表現: Me regalaron un libro。(Regirは支配する、適用されるという意味で、贈り物をするという意味ではありません)。
「proceder」と「regir」の使い分け
「proceder」は要求や主張が「認められるか否か」に焦点を当て、「regir」は法律や規則が「効力を持つか否か」に焦点を当てます。要求が却下される場合でも、法が施行されなくなる場合でも、「適用されない」と訳せるため混同しやすいですが、文脈の中心が「要求」なのか「法・規則」なのかを考えると区別しやすくなります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

