「酩酊した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “酩酊した” です “borracho” — 最も一般的で、日常会話で広く使われる「酔っ払った」状態を表します。フォーマルな場面以外で幅広く使えます。.
borracho
boh-RRAH-cho (The 'rr' is rolled, and 'ch' sounds like the 'ch' in 'church')boˈra.tʃo

例文
Después de tres cervezas, él estaba completamente borracho.
ビールを3杯飲んだ後、彼は完全に酔っ払っていた。
La viuda se puso borracha en la boda de su hija.
その未亡人は娘の結婚式で酔っ払った。(注:女性形 'borracha' を使用)
Los chicos borrachos hicieron mucho ruido en la calle.
酔っ払った少年たちが通りで大騒ぎをした。(注:複数形 'borrachos' を使用)
性数一致
'borracho' は形容詞なので、修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性を説明する場合は 'borracha'、集団を説明する場合は 'borrachos'(男性形/混合)または 'borrachas'(女性形)を使います。
bebido
beh-BEE-dohbeˈβi.ðo

例文
El hombre estaba claramente bebido y no podía conducir.
その男性は明らかに酔っていて、運転できませんでした。
Llegó un poco bebida a la cena, pero nadie lo notó.
彼女は夕食に少しほろ酔いで到着しましたが、誰も気づきませんでした。
一致しなければならない!
bebidoが形容詞(「酔った」という意味)として使われる場合、それが説明する人や物に合わせて語尾が変化しなければなりません:bebido(男性単数)、bebida(女性単数)、bebidos(男性複数)、bebidas(女性複数)。
ebrio
EH-bree-ohˈeβɾjo

例文
El conductor fue detenido porque estaba ebrio.
運転手は酔っていたため拘束された。
Después de la celebración, la gente se sentía ebria de alegría.
祝賀会の後、人々は喜びで酔いしれているように感じた(比喩的)。
Ella no estaba ebria, solo un poco mareada.
彼女は酔っていたわけではなく、ただ少し目が回っていただけだ。
形容詞の一致
他のスペイン語の記述語と同様に、「ebrio」は修飾する人や物に一致するように語尾を変化させる必要があります。女性には「ebria」、複数の男性または混合グループには「ebrios」、複数の女性には「ebrias」を使います。
「ebrio」と「borracho」の混同
間違い: “友達とカジュアルに話すときに「ebrio」を使うこと。”
正しい表現: 正しくはありますが、「borracho」の方が日常会話ではるかに一般的です。ニュース報道や公式文書など、より真面目なトーンの場面では「ebrio」を使用します。
「borracho」と「bebido」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


