Inklingo

「静けさ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は静けさです calma心や感情が落ち着いている状態、または穏やかな状況全般を指す場合に用います。特に、内面的な落ち着きや、嵐の前の静けさのような状況に適しています。.

calma🔊A2

心や感情が落ち着いている状態、または穏やかな状況全般を指す場合に用います。特に、内面的な落ち着きや、嵐の前の静けさのような状況に適しています。

詳しく →
tranquilidad🔊B1

外部からの騒音や邪魔がなく、心が平和で落ち着いている状態を指す場合に最も適しています。個人的な空間や集中したい状況での静けさを表すのに使われます。

詳しく →
silencio🔊A2

音がない、または非常に静かな状態、つまり「音の欠如」そのものを指す場合に用います。環境音がないことを強調したいときに使われます。

詳しく →
paz🔊A2

争いや混乱がなく、調和が保たれている平和な状態を指す場合に用います。社会的な平和や、争いのない状態を広く表す言葉です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

calma

/KAL-mah//ˈkalma/

NounA2
心や感情が落ち着いている状態、または穏やかな状況全般を指す場合に用います。特に、内面的な落ち着きや、嵐の前の静けさのような状況に適しています。
穏やかな緑の丘に囲まれた、完全に静かで鏡のような青い湖。澄んだ空の下にあり、静けさを象徴している。

例文

Respira profundo y busca la calma.

深呼吸をして、落ち着きを見つけなさい。

Me encanta la calma del mar por la mañana.

私は朝の海の静けさが大好きだ。

Después de la discusión, hubo una calma tensa en la habitación.

口論の後、部屋には張り詰めた静寂があった。

常に女性名詞:「la calma」

一般的な感情を表しているにもかかわらず、'calma'はスペイン語では女性名詞です。常に 'la' または 'una' を付けて使用します。例:'la calma del océano'(大洋の静けさ)。

tranquilidad

/tran-kee-lee-DAD//tɾaŋkiliˈðað/

nounB1
外部からの騒音や邪魔がなく、心が平和で落ち着いている状態を指す場合に最も適しています。個人的な空間や集中したい状況での静けさを表すのに使われます。
極度の落ち着きを表す光景:完全に静かで鏡のような湖面が、穏やかでカラフルな夕焼け空と柔らかな雲を映し出している。その反射ははっきりとしていて乱れていない。

例文

Necesito un poco de tranquilidad para poder concentrarme.

集中するために、少しの静けさ(tranquilidad)が必要です。

La abuela vive con mucha tranquilidad en el campo.

祖母は田舎で多くの平和(tranquilidad)とともに暮らしています。

Me da mucha tranquilidad saber que el proyecto está terminado.

プロジェクトが終わったと知ると、私はとても心の安らぎを得られます。

女性名詞のパターン

tranquilidad(静けさ)やfelicidad(幸福)のように-dadで終わる単語は、ほぼ例外なく女性名詞です。そのため、これらの単語の前には定冠詞 'la' や不定冠詞 'una' を使います。

名詞ではなく形容詞を使ってしまう

間違い:Siento mucha tranquilo.

正しい表現: Siento mucha tranquilidad. *tranquilo* は人や物を説明する形容詞ですが、*tranquilidad* はその状態や感情そのものを表す名詞であることを覚えておきましょう。

silencio

/see-LEN-syo//siˈlen.sjo/

NounA2
音がない、または非常に静かな状態、つまり「音の欠如」そのものを指す場合に用います。環境音がないことを強調したいときに使われます。
静かな夜の深い静けさを強調するように、月と星を映す完全に静止した湖の穏やかな風景。

例文

Me gusta el silencio de la mañana.

私は朝の静けさが好きです。

Hubo un silencio incómodo después de su comentario.

彼のコメントの後、気まずい沈黙があった。

El profesor pidió silencio a los estudiantes.

先生は生徒たちに静粛を求めた。

男性名詞である

人の性別を表さなくても、'silencio'はスペイン語では男性名詞です。常に 'el' または 'un' とセットで使いましょう(例:'el silencio')。

'Silencio'と'Callado'の使い分け

間違い:「その少年は静寂だ」と言おうとする('El niño es silencio.')。

正しい表現: 人の状態を表すには'callado'を使います:'El niño está callado.'(その少年は静かにしている)。'Silencio'は場所や状況を表す名詞であり、人の状態を表す形容詞ではありません。

paz

/pahs//pas/

NounA2
争いや混乱がなく、調和が保たれている平和な状態を指す場合に用います。社会的な平和や、争いのない状態を広く表す言葉です。
水色の空を背景に、緑のオリーブの枝をくわえて飛ぶ白い鳩のシンプルでカラフルなイラスト。

例文

Todos queremos vivir en un mundo con paz.

私たちは皆、平和な世界に住みたいと願っています。

Después de la tormenta, había una gran paz en el campo.

嵐の後、田舎には大きな静けさがありました。

¡Déjame en paz! Necesito estudiar.

ほっといてくれ!勉強しないといけないんだ。

常に女性名詞:「la paz」

「paz」は「-a」で終わりませんが女性名詞です。常に「la」を伴うことを覚えておきましょう。例:「la paz mundial」(世界平和)。

「仲直りする」の複数形

間違い:誤り: Hicimos la paz.

正しい表現: 正解: Hicimos las paces. 「仲直りする」という一般的な表現は、たとえ一人と仲直りする場合でも、スペイン語では常に複数形の「hacer las paces」を使います。

「calma」と「tranquilidad」の使い分け

「静けさ」を表現する際、多くの学習者が「calma」と「tranquilidad」を混同します。「calma」は内面的な落ち着きや穏やかな状況全般を指すのに対し、「tranquilidad」は外部の騒音がない、より物理的な静けさや平和な状態を指すことが多いです。集中したい時など、邪魔されない状況を表すには「tranquilidad」がより適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。